橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例

分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言文(wén)原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于(yú)杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译以及杨震四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨(yáng)震四知的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释是什么,杨(yáng)震四知文言文原文及翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻译走进文(wén)言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译

  这(zhè)篇文章告诉我(wǒ)们人要(yào)做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就(jiù)可以(yǐ)做不(bù)该做的事,要(yào)讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文(wén)言文(wén)翻译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何(hé)谓无(wú)知(zhī)!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令(lìng)为(wèi)开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为(wèi)清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡(jùn)途中,路(lù)上经(jīng)过昌邑(yì),他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来(lái)拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,为什么这(zhè)样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去了(le)。

  后来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太(tài)守(shǒu)。

  他品性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他(tā)的老朋(péng)友中德高(gāo)望重的人想要让他为(wèi)子(zi)孙开(kāi)办一(yī)些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我的(de)后代被(bèi)称作清官的子(zi)孙,把这种为人(rén)清白(bái)的(de)风气(qì)留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高官(guān),博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山(shān)东(dōng)境(jìng)内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名(míng),在今(jīn)山东(dōng)省巨野(yě)县(xiàn)南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉(hàn)光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及德(dé)高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没(méi)有看见就做对不起良(liáng)心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。<分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例00; line-height: 24px;'>分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例/p>

  本文整(zhěng)理了《杨震四知(zhī)》的(de)文言文原文(wén)以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑(yì),他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来送(sòng)给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐(yǐn)悄为什(shén)么(me)这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明(míng)知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道(dào)呢(ne)!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友(yǒu)中德高望重的人(rén)想要(yào)让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我(wǒ)的(de)后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气(qì)留给(gěi)他们,这样的遗产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学(xué),大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒(yè)见,至(zhì)夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文(wén)原(yuán)文及翻译是这篇文章告(gào)诉我们(men)人要(yào)做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关(guān)于(yú)杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译以及杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译(yì),杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及注(zhù)释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四(sì)知的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文原文及(jí)翻译(yì)

  这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不(bù)能(néng)以为别(bié)人不知道(dào)就可以做(zuò)不该做的事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁(jié)。

《杨震(zhèn)四知》文(wén)言文翻(fān)译

  (杨(yáng))震少好(hǎo)学(xué),大(dà)将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神(shén)知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称(chēng)为(wèi)清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举荐的荆(jīng)州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十(shí)斤金子来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常吃素(sù)食,步(bù)行出(chū)门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要让他为子(zi)孙(sūn)开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回(hu分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例í)答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗(yí)产不(bù)也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山(shān)东省(shěng)巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着(zhe),怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋友(yǒu)(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老(lǎo)朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四知的文言文翻译(yì)及原文

   很多人听说(shuō)过杨震四(sì)知的故事,这(zhè)个故(gù)事说明做人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别人没有看见就做对不起(qǐ)良(liáng)心的事情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤(xián)明就派人征(zhēng)召他(tā),推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什(shén)么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天(tiān)知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私下的(de)拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高(gāo)望重的人想要让他(tā)为子(zi)孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被称作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种为人清白(bái)的(de)风气(qì)留给他(tā)们,这(zhè)样(yàng)的遗产(chǎn)不也(yě)很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四(sì)迁(qiān)荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故(gù)人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例

评论

5+2=