橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

什么的柳条填合适的词,什么的柳条填空

什么的柳条填合适的词,什么的柳条填空 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文及(jí)译(yì)文及寓意,九方(fāng)皋(gāo)相马原(yuán)文(wén)译文启示(shì)是九(jiǔ)方皋相(xiāng)马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物(wù)的(de)时候(hòu),要抓住(zhù)本(běn)质特征,不能为(wèi)表面现(xiàn)象(xiàng)所迷惑,要(yào)能(néng)透(tòu)过现象看到本质(zhì)的(de)。

  关(guān)于九方皋相马(mǎ)原文及(jí)译文及寓意,九方皋(gāo)相马(mǎ)原文译文启示以及九方皋相马原文(wén)及译文(wén)及寓意,九方皋相马原文译文及(jí)寓意,九方(fāng)皋相马(mǎ)原文译文(wén)启(qǐ)示(shì),九方皋相马原(yuán)文译文(wén)注释启示,九(jiǔ)方(fāng)皋相马(mǎ)原文(wén)译文读音等问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

九方皋相马原文及译文及(jí)寓意,九方皋相马原(yuán)文(wén)译文启示

  九(jiǔ)方皋相马出(chū)自《列(liè)子·说(shuō)符》,指在对待(dài)人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象看到本质(zhì)。九方(fāng)皋相(xiāng)马原文

  秦(qín)穆公谓伯乐曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有可使求马者乎?”

  伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之马者(zhě),若灭若(ruò)没,若(ruò)亡若失。

  若此者(zhě)绝尘弥辙(zhé),臣之子,皆下(xià)才也,可告以良马,不可告以(yǐ)天下(xià)之马也。

  臣有所与(yǔ)共担纆薪菜者,曰九(jiǔ)方皋,此其于马非臣(chén)之下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆(mù)公(gōng)见之,使行求马。

  三月(yuè)而反报曰:“已得(dé)之矣,在沙丘(qiū)。

  ”穆(mù)公(gōng)曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使(shǐ)人往取之,牡而(ér)骊。

  穆公不说(shuō)。

  召伯乐而谓之曰:“败矣(yǐ)!子所使求马者,色物、牝牡尚(shàng)弗能知,又何马之(zhī)能知也?”

  伯乐喟(kuì)然太息曰:“一至于此乎!是乃其所(suǒ)以千万(wàn)臣(chén)而无数者也。

  若(ruò)皋之(zhī)所(suǒ)观,天机也。

  得其精而忘其粗,在其(qí)内而忘其外。

  见其所见,不(bù)见其所不(bù)见;

  视其(qí)所视(shì),而遗其所(suǒ)不视。

  若(ruò)皋(gāo)之相者,乃有(yǒu)贵(guì)乎马者也。

  ”

  马至,果(guǒ)天下(xià)之马也(yě)。

九(jiǔ)方皋相马译文

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪大了,您的(de)子侄(zhí)中间有没有(yǒu)可以派去寻找好马的呢(ne)?”

  伯(bó)乐回答(dá)说:“一般的良马是可以从外(wài)形容貌筋骨上观察出来的(de)。

  天下难得的好马,是恍恍惚(hū)惚,好像(xiàng)有又好像没有(yǒu)的(de)。

  这样的马跑起来(lái)像飞一样地快(kuài),而且尘土不(bù)扬,不留足(zú)迹。

  我的子侄们都是些才智低下的(de)人(rén),可以告诉他们识别一般的良马的方(fāng)法,不能告诉他们识别(bié)天下难得的好马的方法(fǎ)。

  有个曾经和(hé)我一起担柴(chái)挑(tiāo)菜的叫九方皋的人,他观察识别(bié)天下(xià)难得的好(hǎo)马的(de)本领(lǐng)绝(jué)不在(zài)我以下,请您(nín)接见(jiàn)他。

  ”

  秦(qín)穆(mù)公(gōng)接见了九方皋(gāo),派他去寻找好马。

  过了三个(gè)月(yuè),九方皋回来(lái)报告说:“我已经(jīng)在沙丘找到(dào)好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样的马呢?”九方皋回答说:“是匹黄色的(de)母马。

  ”秦(qín)穆公派人去把那匹(pǐ)马牵来,一看,却是(shì)匹纯(chún)黑色的公马。

  秦穆公(gōng)很不(bù)高兴(xīng),把伯乐(lè)找来对他说:“坏了!您所推(tuī)荐的那个找好马的人,毛色公母都不知道,他怎么(me)能懂得什(shén)么是好马(mǎ),什么不是好马呢?”

  伯乐长叹(tàn)了一声,说道:“九方皋相(xiāng)马竟然(rán)达到了(le)这样的境界吗?这正是他胜过我千万倍乃至(zhì)无数倍(bèi)的(de)地(dì)方(fāng)!九方皋他所观(guān)察地是马(mǎ)的天赋(fù)的内在素质,深得它的(de)精妙,而(ér)忘记了(le)它的粗糙(cāo)之处;

  明悉它的内部,而忘记了它(tā)的外表。

  九方皋只看见所(suǒ)需要看(kàn)见的,看不见他所不需要看见的;

  只(zhǐ)观察他所需(xū)要观察的,而遗(yí)漏(lòu)了他(tā)所不需要观(guān)察的。

  像九(jiǔ)方皋这样的相马,包含着比相马本身价值更(gèng)高的道理哩!”

  等到(dào)把那匹马(mǎ)牵回驯(xùn)养使(shǐ)用,事实证明,它果然是一(yī)匹(pǐ)天下难得的(de)好马(mǎ)。

九方皋(gāo)相马文(wén)言文翻译(yì)和寓意

   九方皋相(xiāng)马文言文告(gào)诉我们看问题(tí)要抓住(zhù)事(shì)物本质,不(bù)能为(wèi)表面现(xiàn)弯扒(bā)象所迷惑。

  下面(miàn)为大(dà)家整理了九方皋(gāo)相马(mǎ)文言文翻译和寓意,供大家(jiā)参考。

《九方(fāng)皋相(xiāng)马》文言文翻译

   秦穆(mù)公召(zhào)见伯乐说:“您的年纪(jì)大了!您的家族中有谁能够继承您寻找千里马呢?”

   伯乐回答(dá)道(dào):“对于一般的良马,可以从其(qí)外表上、筋骨上观察得出来(lái)。

  而那天下难得的千里马,好像是若有(yǒu)若无,若隐若现。

  像这(zhè)样的(de)马奔跑(pǎo)起来,让人看不到飞扬的(de)尘土,寻(xún)不(bù)着它奔跑(pǎo)的(de)足(zú)蹄印儿(ér)。

  我(wǒ)的孩子们(men)都是才能低下的人,对于好马(mǎ)的特征,我可(kě)以告诉他们,对于千里马的特征,那只能意会,不可(kě)言(yán)传(chuán),仅凭自己(jǐ)相马的经验来判(pàn)断,他们是无法掌握的。

  不过,在过去同(tóng)我一(yī)起(qǐ)挑(tiāo)过菜、担过柴的人当中,有一个名叫九方皋的人(rén),他的相马技术(shù)不在我之下(xià),请(qǐng)大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公(gōng)便召见(jiàn)了九方(fāng)皋(gāo),叫他到各地去寻找(zhǎo)千里马。

   九方皋到各处寻(xún)找了三(sān)个月后(hòu),回来报(bào)告(gào)说(shuō):“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什么(me)样的马呢?”九方(fāng)皋(gāo)回答:“那是一匹黄色的母马(mǎ)。

  ”

   于是秦穆公派人去(qù)取,却是一匹黑色的公马。

  这时候(hòu)秦穆公很不高兴,就把伯乐叫来(lái),对(duì)他说:“坏了(le)!您推荐的人连马的毛色与公母(mǔ)都分埋宴(yàn)昌辨不(bù)出来,又怎么能认(rèn)识出千里马(mǎ)呢?”

   伯(bó)乐这时长叹一声(shēng)说道(dào):“九方皋(gāo)相(xiāng)马竟(jìng)然达到(dào)了这(zhè)样的境界!他真(zhēn)是高出我千(qiān)万倍。

  像(xiàng)九方(fāng)皋看到的是马的天赋和内在素质。

  深得它的(de)精妙,而忘记(jì)了它的粗糙之(zhī)处;明悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋只(zhǐ)看见(jiàn)所需要(yào)看(kàn)见的,看不见他所不需要看见的;只(zhǐ)视察他所需要(yào)视察的,而遗漏了(le)他所不需要观察的。

  九方皋相马的价值,远远高(gāo)于千里马的价(jià)值!”

   把马从沙丘取回(huí)来后,果然是名(míng)不(bù)虚传的、天(tiān)下少有(yǒu)的(de)千里马。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子(zi)之年长矣,子姓(xìng)有可使求马者乎?”

   伯(bó)乐(lè)对(duì)曰(yuē):“良马可形容筋骨相也。

  天下之(zhī)马,若灭(miè)若没,若亡(wáng)若失。

  若此者(zhě)绝(jué)尘弭(mǐ)辙。

  臣之(zhī)祥敬子,皆下才也,可告以(yǐ)良(liáng)马(mǎ),不可(kě)告以(yǐ)天下之马也。

  臣(chén)有所与共(gòng)担纆(mò)薪菜者,有(yǒu)九方皋,此(cǐ)其于(yú)马非臣之下也,请(qǐng)见之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月(yuè)而反报曰:“已(yǐ)得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”

   穆公(gōng)曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”

   使(shǐ)人往取(qǔ)之,牡而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物(wù)、牝(pìn)牡(mǔ)尚弗能知,又何马之能(néng)知(zhī)也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于(yú)此乎!是乃其(qí)所(suǒ)以千(qiān)万臣(chén)而无数者(zhě)也。

  若(ruò)皋之所观,天(tiān)机也。

  得其精而忘其(qí)粗,在其内而忘其(qí)外。

  见其(qí)所(suǒ)见,不(bù)见其所不见;视其所视,而遗其所不视。

  若皋之相者(zhě),乃有贵乎(hū)马者也(yě)。

  ”

   马至,果(guǒ)天下(xià)之马也。

《九(jiǔ)方皋相马》的寓(yù)意(yì)

   九(jiǔ)方(fāng)皋相马寓指在对(duì)待人、事、物的时(shí)候,要抓住本质特征,不能为表面现象(xiàng)所迷惑,要能透过现象(xiàng)看到(dào)本质。

  出自《列子·说(shuō)符》。

   《列(liè)子》是中国古代思想文化史上(shàng)著(zhù)名的(de)典籍,属于(yú)诸家(jiā)学(xué)派著作,是一(yī)部智慧(huì)之书,它能(néng)开启(qǐ)人们心智(zhì),给人以启示,给(gěi)人以智(zhì)慧。

   《列子》是列子(zi)、列(liè)子弟子以及列子后学著作的汇编。

  全书八篇,一(yī)百四十章,由(yóu)哲理散文(wén)、寓言故事、神话故事(shì)、历史(shǐ)故事组(zǔ)成(chéng)。

  而(ér)基本上则以寓言形式来表(biǎo)达精微的哲理。

  共有神话、寓言故(gù)事一百零二个(gè)。

  如《黄(huáng)帝篇(piān)》有十九个,《周穆王篇》有十(shí)一个,《说符(fú)篇》有(yǒu)三十个(gè)。

  这些神话、寓言故事和(hé)哲理(lǐ)散文,篇篇闪烁(shuò)着智慧(huì)的(de)光芒。

  九方(fāng)皋(gāo)相马原文(wén)及译文(wén)及寓意,九方皋相马原文译文启示(shì)是九方皋相马出自《列(liè)子(zi)·说符》,指在对待人(rén)、事(shì)、物的时候(hòu),要抓(zhuā)住本质特征,不能为表面(miàn)现象所迷惑(huò),要能透过现象看到本质的。

  关于九方(fāng)皋(gāo)相马原文(wén)及(jí)译(yì)文及寓(yù)意,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文(wén)译文启示以及九方皋相马原文(wén)及(jí)译文(wén)及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文(wén)及寓(yù)意,九方皋相马原文译文启(qǐ)示,九方皋相(xiāng)马原(yuán)文译文注(zhù)释启示,九方(fāng)皋相马(mǎ)原文译文读音(yīn)等问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

九方皋相马原文及译文及(jí)寓什么的柳条填合适的词,什么的柳条填空意(yì),九方皋相马(mǎ)原文译文启示

  九方皋相马出自《列子·说(shuō)符》,指在(zài)对待人(rén)、事、物的时(shí)候,要(yào)抓住本质特征,不能为(wèi)表面现象所迷惑,要(yào)能透过现象看到本质。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之(zhī)年长矣(yǐ),子姓有可(kě)使求马者乎?”

  伯乐(lè)对曰:“良(liáng)马(mǎ)可形容筋骨相也(yě)。

  天下之马者,若灭(miè)若没,若亡(wáng)若失。

  若此者(zhě)绝尘弥辙,臣之子,皆下才(cái)也,可告以良马,不可告以天下之马也。

  臣有(yǒu)所与共担(dān)纆薪菜者(zhě),曰九方皋,此其(qí)于(yú)马非臣之下也(yě)。

  请见之。

  ”

  穆(mù)公见之,使行求马。

  三月而反报曰(yuē):“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说。

  召伯乐而谓之曰(yuē):“败矣!子(zi)所使(shǐ)求马者,色物、牝牡尚(shàng)弗能知,又何马(mǎ)之能知也(yě)?”

  伯乐喟(kuì)然太息曰:“一至于此乎!是乃其所(suǒ)以千万臣而(ér)无数(shù)者也。

  若皋之所观,天机也。

  得(dé)其精而忘其粗,在其内而忘其(qí)外(wài)。

  见(jiàn)其所见,不(bù)见其(qí)所不见(jiàn);

  视(shì)其所视,而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵(guì)乎马者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋相马译(yì)文

  秦穆公对伯乐说(shuō):“您的年(nián)纪(jì)大了,您的子侄中间(jiān)有没有可以派去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说:“一般(bān)的(de)良马是(shì)可以从外形容(róng)貌筋(jīn)骨上观察出来的。

  天下难得(dé)的(de)好(hǎo)马,是恍恍(huǎng)惚惚,好像有又好像没有的。

  这(zhè)样的马(mǎ)跑起来像飞(fēi)一(yī)样地快,而且(qiě)尘(chén)土不扬,不留足迹。

  我的子侄们都是些才智(zhì)低下的人,可以(yǐ)告(gào)诉(sù)他们识(shí)别一般的良马的方法,不能告诉他(tā)们识别天下难得(dé)的好马的(de)方法(fǎ)。

  有个曾经和(hé)我一起担柴挑菜(cài)的叫九方皋的人(rén),他观(guān)察(chá)识别天下难得的(de)好马的本领绝不在我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见(jiàn)了九方皋(gāo),派他去(qù)寻找好马。

  过了三个月,九方(fāng)皋回来报告说(shuō):“我已经在沙丘找到好马了(le)。

  ”秦穆公问道:“是匹什么(me)样的马(mǎ)呢?”九方皋回答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦(qín)穆公(gōng)派(pài)人去把那匹马牵来,一(yī)看,却什么的柳条填合适的词,什么的柳条填空是匹纯黑(hēi)色的公马。

  秦(qín)穆公很不高兴(xīng),把伯乐找来对他说:“坏了!您(nín)所推荐的(de)那个找好马的人,毛(máo)色公母(mǔ)都(dōu)不知道,他怎么能懂得(dé)什(shén)么是好马,什么不是(shì)好马呢(ne)?”

  伯乐长(zhǎng)叹了(le)一声,说(shuō)道:“九方皋(gāo)相马竟然(rán)达到了这样的境界吗?这(zhè)正是他胜过(guò)我千万倍乃至无(wú)数倍的地方(fāng)!九(jiǔ)方(fāng)皋他所观察地是马的天赋的内在素质,深得它的(de)精(jīng)妙,而忘记了它(tā)的(de)粗糙(cāo)之处;

  明悉(xī)它(tā)的(de)内部,而忘记了它的(de)外(wài)表。

  九(jiǔ)方皋只看见所需要看见(jiàn)的,看不见他所不需(xū)要(yào)看见的;

  只观察他所(suǒ)需要(yào)观察的,而(ér)遗漏(lòu)了他所不(bù)需要观察的。

  像九方(fāng)皋这样的相马,包含着(zhe)比相马本身(shēn)价值更高(gāo)的道理(lǐ)哩!”

  等到(dào)把(bǎ)那(nà)匹马牵回驯养使用(yòng),事实(shí)证明(míng),它果然是一(yī)匹(pǐ)天(tiān)下难得的好马。

九方皋相马文言文翻译和寓意

   九方皋相(xiāng)马文言文告诉我们看问题要抓住事(shì)物本质,不能为表面现弯扒象所迷惑(huò)。

  下面为(wèi)大家整理了(le)九(jiǔ)方皋相马文言文翻译和寓(yù)意,供大家参考。

《九(jiǔ)方皋相马》文(wén)言文翻译

   秦穆公召见伯乐说:“您的年纪大了!您的家族中(zhōng)有谁能(néng)够继承(chéng)您寻找千里(lǐ)马(mǎ)呢(ne)?”

   伯乐(lè)回答道(dào):“对(duì)于一(yī)般的良马,可(kě)以从其外表上、筋骨上观察得出来。

  而那天(tiān)下难得的千里(lǐ)马,好像(xiàng)是若有若无,若隐(yǐn)若现。

  像这样的马奔跑起来,让人(rén)看(kàn)不(bù)到飞扬的(de)尘土,寻不着它(tā)奔(bēn)跑(pǎo)的足蹄(tí)印儿(ér)。

  我的孩子们都(dōu)是才(cái)能低(dī)下(xià)的人,对于好(hǎo)马的特征,我(wǒ)可以告诉(sù)他们(men),对于(yú)千里马(mǎ)的特(tè)征(zhēng),那只能意会,不可言传,仅(jǐn)凭(píng)自己相(xiāng)马的经验来判断,他们(men)是无法掌握的(de)。

  不(bù)过,在(zài)过去同我一(yī)起(qǐ)挑过菜(cài)、担过柴(chái)的人当中(zhōng),有一个名叫九方皋的人,他的(de)相马技术不在我(wǒ)之下,请大(dà)王召见他吧。

  ”

   于是(shì)秦(qín)穆公便召见了(le)九方皋,叫他(tā)到各地去寻找千(qiān)里马。

   九方皋(gāo)到(dào)各处寻(xún)找了三个月(yuè)后(hòu),回来报告说(shuō):“我已(yǐ)经(jīng)在(zài)沙丘(qiū)找(zhǎo)到好马了。

  ”秦(qín)穆公问:“那(nà)是什么样的(de)马呢?”九方皋回答:“那(nà)是一匹黄色(sè)的母(mǔ)马。

  ”

   于是秦穆公派人去(qù)取,却是(shì)一匹黑色的公(gōng)马。

  这时候秦穆(mù)公(gōng)很不高兴,就(jiù)把伯乐叫(jiào)来(lái),对(duì)他说(shuō):“坏了!您推荐的人连马的毛色与公(gōng)母(mǔ)都分埋宴(yàn)昌辨不出来,又怎么(me)能认识出千里马呢(ne)?”

   伯乐(lè)这时长叹(tàn)一声说道(dào):“九方(fāng)皋相马竟然达到(dào)了这样的(de)境界!他真是高出我千(qiān)万倍。

  像(xiàng)九(jiǔ)方皋看(kàn)到的(de)是马的天赋和(hé)内在(zài)素质(zhì)。

  深得它(tā)的精(jīng)妙(miào),而(ér)忘(wàng)记了它的粗(cū)糙之处;明悉它的内部,而忘记(jì)了它的(de)外(wài)表。

  九方皋只(zhǐ)看见(jiàn)所需要(yào)看见的,看不见他所(suǒ)不需要看见的;只视(shì)察(chá)他所(suǒ)需要视(shì)察(chá)的,而(ér)遗漏了(le)他所不需(xū)要观(guān)察(chá)的(de)。

  九方皋(gāo)相马的(de)价值,远远高于千里马(mǎ)的价值!”

   把马从沙丘取回来后(hòu),果然是名不虚传的、天下少有的千里(lǐ)马。

文言文原文(wén)

<什么的柳条填合适的词,什么的柳条填空p>   秦穆(mù)公谓伯乐(lè)曰:“子之年长矣,子姓有(yǒu)可使求马者乎(hū)?”

   伯乐(lè)对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天(tiān)下之马,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬(jìng)子,皆下才也,可(kě)告以(yǐ)良马,不可告以天(tiān)下之(zhī)马(mǎ)也(yě)。

  臣有(yǒu)所与共担(dān)纆薪菜者,有九方皋,此其于(yú)马非臣(chén)之下(xià)也,请见之。

  ”

   穆(mù)公(gōng)见之(zhī),使行求马。

  三月而(ér)反报曰:“已得之矣,在(zài)沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不说,召伯乐(lè)而谓之曰:“败(bài)矣!子所使求马者,色(sè)物、牝牡(mǔ)尚弗(fú)能知,又(yòu)何马之能知也?”

   伯乐喟然太息曰(yuē):“一至于此乎!是乃其所(suǒ)以千(qiān)万(wàn)臣而无数者也。

  若(ruò)皋之(zhī)所观,天机也。

  得其(qí)精而(ér)忘其粗,在其内(nèi)而忘(wàng)其(qí)外。

  见(jiàn)其所见,不见其所不见(jiàn);视其所视,而遗其所(suǒ)不视。

  若皋之相者,乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

   马(mǎ)至(zhì),果天下之马也。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋相马寓指在对(duì)待(dài)人、事、物的时候,要抓住本质(zhì)特(tè)征,不能为表面现象所迷(mí)惑,要能透过现象看到本(běn)质。

  出(chū)自(zì)《列子·说符》。

   《列子(zi)》是中国古代思想文(wén)化(huà)史上(shàng)著名的典(diǎn)籍,属(shǔ)于诸家(jiā)学(xué)派著作,是一部智慧之书,它能(néng)开启(qǐ)人(rén)们心(xīn)智,给人以(yǐ)启示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列子弟(dì)子以及列子(zi)后学著作(zuò)的汇编。

  全书八(bā)篇,一百四十章,由哲理散文、寓言故事、神话故(gù)事、历史故(gù)事(shì)组成。

  而基(jī)本上则(zé)以寓言(yán)形式来表达精微的哲理。

  共(gòng)有神话、寓言(yán)故事一百零二个。

  如《黄(huáng)帝篇》有(yǒu)十九个,《周穆王篇》有十一个,《说符篇》有三十(shí)个。

  这些神话、寓言故(gù)事和(hé)哲理(lǐ)散文,篇篇闪烁(shuò)着智慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 什么的柳条填合适的词,什么的柳条填空

评论

5+2=