文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及注释是本文整理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅读的。
关于(yú)文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注(zhù)释,文言文许行原(yuán)文及翻译及(jí)注(zhù)释以及文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)注释,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)拼音(yīn),文言文许行原文及翻译及注释,许行(xíng)古(gǔ)文,许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:
文言文(wén)许行原文及翻译注释(shì),文言文(wén)许行原文及翻译及注释
本文(wén)整理了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译和文中人物简介(jiè),欢(huān)迎阅读。《许行》原文有为神农之言者许行(xíng),自楚(chǔ)之(zhī)滕(téng),踵(zhǒng)门(mén)而(ér)告文公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人(rén),闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛(chán)而(ér)为氓(máng)。
”文公与之(zhī)处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃(qì)其(qí)学而学焉(yān)。
陈(chén)相见孟子,道(dào)许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得(dé)贤(xián)!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟(sù)而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣(yī)褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”曰(yuē):“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不(bù)为厉(lì)陶冶;
陶冶(yě)亦以其械(xiè)器易(yì)粟(sù)者(zhě),岂为(wèi)厉农夫(fū)哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之(zhī)?何为(wèi)纷纷(fēn)然(rán)与百工交(jiāo)易?何许子(zi)之不惮(dàn)烦?”
曰(yuē):“百工(gōng)之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然(rán)则治天(tiān)下,独可耕且(qiě)为与?有(yǒu)大人之事(shì),有小人之事(shì)。
且(qiě)一人之(zhī)身而百工(gōng)之所(suǒ)为(wèi)备,如必自为而后(hòu)用之,是率天下而(ér)路也。
故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者(zhě)治于人;
治于(yú)人者食人,治(zhì)人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时(shí),天下犹未(wèi)平(píng)。
洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;
决汝汉,排淮(huái)泗(sì),而注(zhù)之江;
然后中(zhōng)国可得而食也。
当是时也,禹八(bā)年于(yú)外,三过其门(mén)而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五(wǔ)谷(gǔ),五谷(gǔ)熟而民(mín)人育(yù)。
人之有道也(yě),饱食(shí)煖衣(yī)逸居而无(wú)教,则(zé)近于禽(qín)兽。
圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙(xù),朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡(kuāng)之(zhī)直之,辅之翼之(zhī),使自(zì)600毫升等于多少斤水,800ml是多少水得之,又(yòu)从(cóng)而(ér)振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎(hū)?”
“尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不(bù)易为己(jǐ)忧者,农(nóng)夫也(yě)。
分(fēn)人以财谓之惠,教(jiào)人以善谓之忠,为天(tiān)下得(dé)人者谓之(zhī)仁。
是故以天下与人易(yì),为天下得人难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治(zhì)天下,岂无所用(yòng)其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则市贾(jiǎ)不(bù)贰,国中无伪;
虽使五尺之童(tóng)适(shì)市(shì),莫之或(huò)欺。
布帛长短(duǎn)同,则贾相(xiāng)若;
麻缕丝(sī)絮轻(qīng)重同,则贾(jiǎ)相若;
五(wǔ)谷多寡同,则(zé)贾相若;
屦(jù)大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也(yě)。
或(huò)相倍(bèi)蓰,或相什(shén)伯,或相(xiāng)千万。
子比(bǐ)而同之(zhī),是乱天(tiān)下也(yě)。
巨屦小(xiǎo)屦同(tóng)贾,人岂为之(zhī)哉?从许子(zi)之(zhī)道,相率(lǜ)而为伪者也,恶(è)能(néng)治国家!”
《许行》翻译有个研究神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的(de)人(rén),听(tīng)说您实行仁政,愿(yuàn)意(yì)接受一(yī)处住(zhù)所(suǒ)做您(nín)的百姓。
”滕(téng)文公(gōng)给了他住所。
他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编(biān)鞋织(zhī)席(xí)为生。
陈良的门徒陈(chén)相,和他的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了农具耒和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣(shèng)人(rén)的政治主(zhǔ)张,这也(yě)算是圣人了,我们(men)愿意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他(tā)原来所学的东西而向(xiàng)许行(xíng)学习(xí)。
陈相来见孟子(zi),转述许行的(de)话说道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主;
虽然这样,还没听到治国(guó)的真道理。
贤君(jūn)应(yīng)和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做饭,一(yī)面(miàn)治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤(xián)呢!”
孟子问道(dào):“许子一定(dìng)要自己种庄(zhuāng)稼然(rán)后才吃饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿衣服吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“不(bù),许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子(zi)说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。
”孟子说:“许600毫升等于多少斤水,800ml是多少水子(zi)为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种有妨(fáng)碍。
”孟子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)的。
”
孟子说(shuō):“用粮食(shí)换农具炊具不(bù)算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一(yī)切东西都是从(cóng)自己家里拿(ná)来(lái)用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠(jiàng)进(jìn)行交换呢(ne)?为什么许(xǔ)子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可(kě)能又种地(dì)又兼(jiān)着干。
”孟(mèng)子(zi)说;
“这样说(shuō)来,那末(mò)治理天下难道就可以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的(de)人干的(de)事,有当百姓的人干的事。
况且一个人的生活(huó),各种工匠制造的东西都要具备,如(rú)果一定要自己制造(zào)然后(hòu)才用(yòng),这(zhè)是带着天下(xià)的人(rén)奔走在道路(lù)上不得(dé)安宁(níng)。
所以(yǐ)说(shuō):有的人使用脑(nǎo)力(lì),有的人使(shǐ)用体(tǐ)力(lì)。
使用(yòng)脑力的人(rén)统(tǒng)治别人,使用(yòng)体力的人被人统治;
被人(rén)统治的(de)人供(gōng)养别人,统治(zhì)别人的人被人供(gōng)养,这是天(tiān)下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧(yáo)的(de)时(shí)候,天下还没有平定。
大水乱流(liú),到处(chù)泛滥(làn)。
草木(mù)生长茂(mào)盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自(zì)为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜(shùn)来治理(lǐ)。
舜派益管火(huǒ),益(yì)放大火焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地带(dài)的草木(mù),野(yě)兽就(jiù)逃避躲藏起来(lái)了(le)。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让(ràng)它(tā)们流入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们(men)流入长江。
这(zhè)样一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。
当(dāng)这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有进去(qù),即使想要耕种,行吗?”
“后稷(jì)教导百(bǎi)姓耕种(zhǒng)收割,种(zhǒng)植(zhí)庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得以生存繁殖。
关(guān)于(yú)做(zuò)人的(de)道理,单(dān)是(shì)吃(chī)得饱、穿得(dé)暖、住得安逸却没有教(jiào)化,便(biàn)和禽兽近似了。
唐(táng)尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒,把人与人(rén)之间应有的关系的道理教给百姓(xìng):父(fù)子(zi)之间有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼义之道,夫(fū)妇之间(jiān)有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信(xìn)之德(dé)。
唐尧说:‘使百姓(xìng)勤(qín)劳,使(shǐ)他们(men)归附,使他(tā)们正直,帮助他们,使他(tā)们得到向(xiàng)善之心,又随着救济他们,对他们施加恩(ēn)惠。
’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有空闲(xián)去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作(zuò)为自己的忧(yōu)虑,舜把(bǎ)得不到(dào)禹、皋陶作(zuò)为(wèi)自(zì)己的忧虑。
把地种不好作为自己忧虑的人,是农民(mín)。
把财物(wù)分给别人叫做惠(huì),教导别人向善叫做(zuò)忠(zhōng),为天下找到(dào)贤人叫做仁。
所以把天下让给别(bié)人(rén)是(shì)容易(yì)的,为天下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君(jūn)主,真伟(wěi)大啊(a)!只(zhǐ)有(yǒu)天最伟大(dà),只有(yǒu)尧能效法天。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用(yòng)语言(yán)来形容!舜真是个得君主之道的人啊(a)!崇高啊(a),有天下却不事事过问(wèn)!’尧(yáo)舜治(zhì)理下,难道不要费心思吗(ma)?只不(bù)过不用(yòng)在耕种上罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺从许子的学(xué)说,市价就不会不同(tóng),国都里就没有欺诈行为。
即使让身高五尺的孩(hái)子到市集去,也没有(yǒu)人欺骗他。
布(bù)匹和(hé)丝织品,长短相同价钱就相同(tóng);
麻线和丝(sī)絮(xù),轻(qīng)重(zhòng)相(xiāng)同价钱就相同(tóng);
五谷粮(liáng)食,数量相同价钱就相同(tóng);
鞋(xié)子,大小相同(tóng)价钱就相同。
”
孟(mèng)子说:“物品的价格不(bù)一致,是物品的本性决定的。
有(yǒu)的相(xiāng)差一倍到五倍,有的(de)相差十倍(bèi)百倍,有的相差千(qiān)倍万(wàn)倍(bèi)。
您让它们平列等同(tóng)起来,这是使天下混乱的(de)做法。
制(zhì)作粗糙的鞋子和制(zhì)作精细的鞋子卖(mài)同(tóng)样的价钱,人们(men)难道会去(qù)做精细的(de)鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是彼此带领(lǐng)着(zhe)去(qù)干弄虚(xū)作(zuò)假的(de)事,哪里能(néng)治(zhì)好国家!”
许行简介(jiè)许行生于楚宣王(wáng)至楚怀王时期。
依托远古(gǔ)神农氏(shì)“教民(mín)农(nóng)耕”之(zhī)言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒数(shù)十(shí)人,穿粗麻短(duǎn)衣(yī),在江汉(hàn)间打草织席为生。
滕(téng)文公元年(nián)(公元前332年),许行率(lǜ)门(mén)徒(tú)自(zì)楚抵滕国。
滕(téng)文(wén)公根据许行的要(yào)求,划给他一块可以耕(gēng)种的土(tǔ)地,经营效果甚好。
大(dà)儒家(jiā)陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋(sòng)国(guó)来(lái)到滕国拜(bài)许(xǔ)行为师(shī),摒弃了儒学观(guān)点,成为农(nóng)家学派的忠实信徒。
同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史(shǐ)上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家(jiā)思想的(de)核心是反对不劳而食。
他以农事为主业,同时也(yě)从事手工(gōng)业(yè)生(shēng)产,他(tā)还意识到市场货物(wù)交换的重要(yào)作用,并对物价方(fāng)面有较(jiào)深(shēn)入的研究、认识。
许行以其独到的(de)农家思想(xiǎng)见解和实践(jiàn)活动(dòng),对后世的农业社会和农业思想模式(shì)产生(shēng)了巨大(dà)的影响。
孟(mèng)子简介孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字(zì)子(zi)舆(yú)(待(dài)考,一(yī)说字子(zi)车或(huò)子居)。
战国(guó)时期(qī)鲁国人,鲁国庆父后裔(yì)。
中国古代著名思想(xiǎng)家(jiā)、教育家,战(zhàn)国时期(qī)儒家(jiā)代(dài)表(biǎo)人物(wù)。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发扬了孔(kǒng)子的思(sī)想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚(yà)圣(shèng)”之称,与孔子(zi)合(hé)称为“孔孟”。
许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)及注释古诗文网
古诗(shī)文许(xǔ)行原文及翻译及注释如下:
一、原(yuán)文(wén)
有为神农(nóng)之言(yán)者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰(yuē):“远(yuǎn)方之(zhī)人(rén),闻(wén)君行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而为(wèi)氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜(s600毫升等于多少斤水,800ml是多少水ì)而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人(rén)氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽(suī)然,未闻(wén)道也。
贤者(zhě)与民并耕而食,页飧而(ér)治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉(lì)陶冶(yě);陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用(yòng)之(zhī)?何(hé)为纷纷(fēn)然与百工交易?何(hé)许子(zi)之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之(zhī)事(shì),固不(bù)可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人之事。
且(qiě)一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也。
故曰(yuē):或(huò)劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳(láo)力者治(zhì)于人;治于人者食人,治(zhì)人者食于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中(zhōng)国(guó)。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷(fū)治焉(yān)。
舜(shùn)使益掌(zhǎng)火;益(yì)烈山泽而焚之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗(sì),而注之江;然后(hòu)中国可得而食也。
当是时(shí)也,禹八(bā)年于外,三过(guò)其门而不(bù)入,虽(suī)欲耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到(dào)门前禀告滕文(wén)公说:“远方的(de)人(rén),听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一(yī)处(chù)住处做您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文(wén)公给了他住(zhù)处。
他的(de)徒弟(dì)几十人,都穿粗麻布的衣(yī)物,靠编鞋织席为生。
陈良的(de)埋让徒弟陈相,和(hé)他(tā)的弟弟(dì)陈(chén)辛(xīn),背(bèi)了(le)农(nóng)具某和(hé)耜从宋国(guó)来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张(zhāng),这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈(chén)相见简陆到许行后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东西而向(xiàng)许行学习。
陈相来(lái)见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这样(yàng),还(hái)没听到治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下(xià)。
现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓(cāng)库,那么这(zhè)就(jiù)是(shì)使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪里算得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟子(zi)问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)织(zhī)布然(rán)后才穿(chuān)衣物吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不(bù),许(xǔ)子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子(zi)戴帽(mào)子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍(ài)。
”孟子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅(guō)瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说:“是(shì)自(zì)己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具(jù)不算(suàn)伤(shāng)害了陶(táo)匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道(dào)能算是伤害了(le)农(nóng)夫(fū)吗(ma)?再说许(xǔ)子为(wèi)什么不自己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使(shǐ)得一切东西都是(shì)从自(zì)己家(jiā)里拿来(lái)用呢?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交(jiāo)换(huàn)呢?为(wèi)什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治理(lǐ)天下(xià)难道就可以又种地又(yòu)兼着(zhe)干吗?有(yǒu)做官的人千的事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制(zhì)造然后才用,这是(shì)带着(zhe)天下的人(rén)奔走在道路上(shàng)不得(dé)安宁(níng)。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用(yòng)脑力(lì)的人统治别人(rén),弯咐局使用体力(lì)的人被人(rén)统治;被(bèi)人统治的(de)人供养别人,统治(zhì)别(bié)人的(de)人(rén)被人(rén)供养,这是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天(tiān)下(xià)还没有(yǒu)平定。
大水乱流,到处(chù)泛(fàn)滥。
草木生长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们(men)。
鸟(niǎo)兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍布(bù)在中原地带(dài)。
唐(táng)尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃(táo)避(bì)躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹疏通九河(hé),疏导济(jì)水、漯(luò)水,让它(tā)们流(liú)入海中;掘(jué)通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗(sì)水的淤(yū)塞(sāi),让它们流入长(zhǎng)江。
这样一来(lái),中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时(shí)候(hòu),禹在外奔波八年,多(duō)次经过(guò)家(jiā)门都没有进去(qù),即(jí)使想(xiǎng)要耕种,可以吗?”
三(sān)、注释(shì)
1、为:治、研究(jiū)。
指农家学派(pài)的学说。
2、滕:国名,在今山(shān)东滕(téng)县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一(yī)般百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从别国迁(qiān)来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣(yī)服,当时的贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋(xié)。
11、陈良(liáng):楚(chǔ)国(guó)人,是儒家学派的。
12、来耜:古(gǔ)代的农具。
13、道(dào):名词,指(zhǐ)许(xǔ)行(xíng)所认为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭(fàn)。
18、饕(tāo)飧:在这里用如(rú)动词(cí),指自(zì)己(jǐ)做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供(gōng)养自己。
22、恶:哪(nǎ)里(lǐ)。
23、冠:用如动词(cí),戴(dài)帽子(zi)。
24、素:生(shēng)丝织成的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火(huǒ)做(zuò)饭。
29、械(xiè)器(qì):指(zhǐ)农具、炊(chuī)具(jù)。
30、陶冶:这里(lǐ)指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁(tiě)器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样(yàng)子。
37、君哉(zāi):指得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句(jù)中语气词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐:不一样、不(bù)一致(zhì)。
45、情:本性。
作(zuò)者(zhě)简介(jiè)
孟(mèng)子(约公(gōng)元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子(zi)舆,战国时(shí)期邹国(今山东济宁邹城(chéng))人。
战国时期著名哲学家、思想家(jiā)、政治家、教(jiào)育家,儒(rú)家学派的(de)代表(biǎo)人物之一,地位(wèi)仅次于(yú)孔子,与孔子并(bìng)称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵(guì)君(jūn)轻的思想。
代表作(zuò)有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲也(yě)》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不(bù)能淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 600毫升等于多少斤水,800ml是多少水
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了