橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

光速每秒多少公里绕地球多少圈,光速每秒多少米

光速每秒多少公里绕地球多少圈,光速每秒多少米 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严(yán)重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识(shí):

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了此表后很(hěn)受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背;行年(nián)四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是(shì)臣(chén)尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时(shí)候(hòu)悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也(yě)要(yào)结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密能出(chū)来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一(yī)步扩(kuò)充领土就更加希(xī)望天(tiān)下(xià)人以为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着浓厚(hòu)的(de)忠(zhōng)君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了保全性(xìng)命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔(róu)政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传(chuán)记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年(nián)左右(yòu)的时(shí)间,刘(liú)氏就去世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再(zài)重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了(le)两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

 光速每秒多少公里绕地球多少圈,光速每秒多少米 刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲而霸(bà),用(yòng)竖刁而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司(sī)隶,司隶以密(mì)在(zài)县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有才能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今(jīn)日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲(qīn)就(jiù)不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时(shí)光速每秒多少公里绕地球多少圈,光速每秒多少米还不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担(dān)当侍(shì)奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天(tiān)的样(yàng)子;祖母如果没有我的(de)照料(liào),也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命,因此(cǐ)我的(de)内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾(jí)病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于(yú)舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时间的长短(duǎn),服(fú)丧(sàng)一年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的(de)政治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母、品(pǐn)行(xíng)方(fāng)正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一(yī)种科目,这里是(shì)优秀人才(cái)的意(yì)思,与后代科举的(de)“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个(gè)老人把(bǎ)草(cǎo)打(dǎ)了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马(mǎ):作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上(shàng)表人(rén)的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 光速每秒多少公里绕地球多少圈,光速每秒多少米

评论

5+2=