橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

爬到底是什么结构的字啊,爬是什么结构的字,是先外后内吗

爬到底是什么结构的字啊,爬是什么结构的字,是先外后内吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译爬到底是什么结构的字啊,爬是什么结构的字,是先外后内吗

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠(kào)而(ér)维持生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而(ér)远离(lí)。

  我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定为中(zhōng)国文(wén)学(xué)史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国(guó)两晋(jìn)时(shí)期(qī)文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希(xī)望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是(shì)以区区(qū)不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听(tīng)臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这(zhè)实在(zài)不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表爬到底是什么结构的字啊,爬是什么结构的字,是先外后内吗报告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州县的(de)长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡皇帝希望李密(mì)能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他能(néng)出来做官(guān)来(lái)服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由(yóu),上《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得(dé)以终养。

   在李密(mì)写完这篇(piān)表后一(yī)年左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾(céng)引用(yòng)安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十(shí)二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子(zi)顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)而(ér)抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国(guó),是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何碎(suì)?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣(chén)之(zhī)进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时(shí)还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān爬到底是什么结构的字啊,爬是什么结构的字,是先外后内吗)重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有(yǒu)今(jīn)天的样(yàng)子;祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白,连(lián)天地(dì)神明(míng)也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变了(le)李密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以亲属(shǔ)关(guān)系的(de)亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的(de)地方长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年(nián)推(tuī)举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级(jí)常用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女(nǚ)对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今四(sì)川省成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐(fù)他的(de)儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人(rén),他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 爬到底是什么结构的字啊,爬是什么结构的字,是先外后内吗

评论

5+2=