橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

毁掉一个老师最好的办法

毁掉一个老师最好的办法 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常(cháng)积(jī)于忽微而智勇多(duō)困于(yú)所溺翻译,夫(fū)祸常积于忽微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺翻译是(shì)“而(ér)智勇多困(kùn)于所溺”的翻译:聪(cōng)明勇敢的人(rén)反(fǎn)而常被(bèi)所溺爱的人(rén)或事(shì)困扰的。

  关于祸患常积于(yú)忽(hū)微而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇(yǒng)多困于所(suǒ)毁掉一个老师最好的办法溺翻(fān)译以及祸患常积(jī)于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻译(yì),夫(fū)祸常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻译,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译的而(ér),而智勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺是什么意思等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积(jī)于(yú)忽微(wēi),而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻毁掉一个老师最好的办法

  “而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺”的(de)翻(fān)译:聪明勇敢的人反而(ér)常被所溺爱(ài)的人或事(shì)困扰。

  出(chū)自(zì)《五(wǔ)代史伶官(guān)传序》:“故方其盛也,举天下之豪杰莫能与(yǔ)之争;

  及其衰也,数(shù)十伶人困之(zhī),而身死国(guó)灭,为天(tiān)下笑。

  夫祸患常积(jī)于忽(hū)微,而智(zhì)勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺,岂独伶人也哉!作《伶(líng)官传》。

  ”译文:因此(cǐ),当(dāng)庄宗强(qiáng)盛的(de)时候,普天下的豪(háo)杰(jié),都不(bù)能(néng)跟他抗(kàng)争;

  等到他衰败的时候(hòu),几十个(gè)伶人(rén)围困他(tā),就自己丧命(mìng),国家灭亡(wáng),被天下人讥(jī)笑。

  可见祸(huò)患常常是(shì)由微小(xiǎo)的(de)事情(qíng)积(jī)累而成的,聪明勇敢(gǎn)的人反而常被所溺爱的人或事(shì)困扰,难道只有宠爱伶(líng)人才会(huì)这样吗?于是作《伶(líng)官传》。

  《五代史伶(líng)官传序》是(shì)宋代文学(xué)家(jiā)欧(ōu)阳修(xiū)创作的(de)一篇史论(lùn)。

  此文通过(guò)对(duì)五代时期的后唐盛衰(shuāi)过程的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸(yì)豫(yù)可以亡(wáng)身(shēn)”和“祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多困于(yú)所溺”的结论,说明国家(jiā)兴衰败亡不由天命(mìng)而取决于“人事”,借以告诫当时北宋王朝(cháo)执政(zhèng)者要吸取(qǔ)历史教训(xùn),居(jū)安思危,防微杜渐,力(lì)戒骄侈纵欲。

  文章(zhāng)开门见(jiàn)山,提出全文主旨:盛(shèng)衰之理,决定于人事。

  然后(hòu)便从“人事(shì)”下笔,叙(xù)述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的(de)过(guò)程,以(yǐ)史实具体(tǐ)论证(zhèng)主旨(zhǐ)。

  具(jù)体写法上(shàng),采用(yòng)先(xiān)扬后抑(yì)和对比论证的方法,先极(jí)赞(zàn)庄宗(zōng)成(chéng)功时意(yì)气之盛,再叹其(qí)失败时(shí)形势之衰,兴与(yǔ)亡、盛与衰(shuāi)前(qián)后对照,强烈(liè)感(gǎn)人,最后再辅以《尚书》古训(xùn),更(gèng)增强了(le)文(wén)章说服力。

  全文紧扣“盛衰”二字,夹叙(xù)夹议,史论结合,笔带感慨,语调顿挫多姿(zī),感染(rǎn)力很强,成为历来传诵的(de)佳(jiā)作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 毁掉一个老师最好的办法

评论

5+2=