橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

卯怎么读,卯足劲是什么意思解释

卯怎么读,卯足劲是什么意思解释 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及翻译是这篇文章告诉我们(men)人(rén)要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心”的(de)。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及(jí)翻译以及杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻(fān)译(yì),杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释是什么,杨震(zhèn)四知文(wén)言(yán)文(wén)原文及(jí)翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译走进文(wén)言(yán)文,杨震(zhèn)四知的解释(shì)等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室不欺心” 。

  不能(néng)以为(wèi)别人不知(zhī)道就可(kě)以(yǐ)做不该做的(de)事(shì),要(yào)讲(jiǎng)究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言(yán)文(wén)翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称(chēng)为(wèi)清白(bái)吏子(zi)孙,以此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你(nǐ)不了(le)解我,为什(shén)么(me)这(zhè)样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了(le)没有(yǒu)人(rén)会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来(lái)杨震调任做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜(bài)见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他(tā)为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给(gěi)他们,这(zhè)样的遗产不也(yě)很(hěn)丰(fēng)厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东(dōng)汉人(rén),东汉时(shí)高官,博学(xué)而(ér)廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什么(me)。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高(gāo)望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移。

  16、公(gōng)廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有(yǒu)的,有的人。

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及原文

   很多人听(tīng)说过杨震四知(zhī)的故(gù)事(shì),这(zhè)个故事说明(míng)做(zuò)人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别人没有看见就做对不(bù)起(qǐ)良(liáng)心(xīn)的事(shì)情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的文(wén)言(yán)文原文以及翻译(yì),欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明(míng)就派人征召(zhào)他,推举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡途中(zhōng),路(lù)上经过(guò)昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了解我,隐悄为(wèi)什(shén)么(me)这样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的(de)人想要让(ràng)他(tā)为(wèi)子孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作(zuò)清官(guān)的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他(tā)们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译是这篇文(wén)章告诉我(wǒ)们(men)人要(yào)做到于(yú)心无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室不欺心”的(de)。

  关于杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及(jí)注(zhù)释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是什么,杨(yáng)震四知文言文原文及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)走进文言文,杨(yáng)震四知的解释等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识:

杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译

  这篇文章告诉我们(men)人要做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人(rén)不知道就可以做不该做的事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了解我,为什(shén)么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食(shí),步行(xíng)出(chū)门(mén),他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要(yào)让他(tā)为(wèi)子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人(rén)清(qīng)白的(de)风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不(bù)也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因(yīn)避(bì)东汉(hàn)光武(wǔ)帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的(de)人。

杨震四知的(de)文言文翻译及原文

   很多人听说过(guò)杨(yáng)震四知的故事,这个(gè)故(gù)事说(shuō)明(míng)做人要(yào)诚(chéng)实(shí),要自(zì)律。

  不能因(yīn)为别人没有(yǒu)看见就做对(duì)不起良心的事情,要自觉(jué),也不能贪(tān)财。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的文言文原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢(huān)学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不(bù)了解我,隐(yǐn)悄为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知(zhī)道。

<卯怎么读,卯足劲是什么意思解释p>  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)亮(liàng)携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中德高(gāo)望重(zhòng)的人想要让他(tā)为(wèi)子(zi)孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代(dài)被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知》原文卯怎么读,卯足劲是什么意思解释>

   (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉(lián),不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或(huò)欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 卯怎么读,卯足劲是什么意思解释

评论

5+2=