橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

电影中杀青一词是指什么意思,杀青一词是指什么意思啊

电影中杀青一词是指什么意思,杀青一词是指什么意思啊 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短(duǎn),陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译(yì)文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实(shí)在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而(ér)有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料(liào),也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不(bù)流(liú)泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表(biǎo)后(hòu)很受感动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时(shí)给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三(sān)国(guó)两(liǎng)晋时期文学(xué)家李(lǐ)密(mì)写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区(qū)区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到(dào)今(jīn)天的(de)地位;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他(tā)能出来(lái)做官来(lái)服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更加(jiā)希(xī)望天下(xià)人(rén)以为晋(jìn)朝(cháo)清(qīng)明来进(jìn)一步(bù)取得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四(sì)年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本(běn)传记载,李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因(yīn)为当时的(de)政(zhèng)局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝(dì)不(bù)需(xū)要(yào)李密了,便不再(zài)重视(shì)他(tā)。

  李密(mì)做(zuò)了(le)两年(nián)官后辞去(qù)职务(wù)。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵(zhào)与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓(hào)而丧(sàng)国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事(shì),尝(cháng)与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(电影中杀青一词是指什么意思,杀青一词是指什么意思啊shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还不(bù)会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄弟(dì),门(mén)庭衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕(rào),常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考(kǎo)察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推(tuī)举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程(chéng)度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子(zi);祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还长着呢,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明(míng)白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的(de)事(shì)(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强行改变了(le)李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制(zhì)度以(yǐ)亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子(zi)。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每(měi)年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法(fǎ)和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在(zài)今陕西(xī)省勉(miǎn)县东,二(èr)州区域大致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长官称牧(mù),又(yòu)称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打(dǎ)了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草(cǎo)的老人(rén),他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的电影中杀青一词是指什么意思,杀青一词是指什么意思啊表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头(tóu)先写上上表人的(de)姓名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 电影中杀青一词是指什么意思,杀青一词是指什么意思啊

评论

5+2=