橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

嫦娥二号拍到外星人已经证实

嫦娥二号拍到外星人已经证实 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一(yī)句一译(yì),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表翻译及原文对(duì)照等问题(tí),小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担(dān)当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定(dìng)为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告(gào)诉(sù)不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依嫦娥二号拍到外星人已经证实靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了(le),这样嫦娥二号拍到外星人已经证实看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希(xī)望李密能出来做(zuò)官(guān)。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能出来(lái)做(zuò)官来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明(míng)来进一步取得他国(guó)民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思(sī)想(xiǎng)所谓(wèi)“一(yī)朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了(le)保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的(de)政(zhèng)局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝不需(xū)要李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师(shī)表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而(ér)师(shī)事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶(lì)以密(mì)在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào)嫦娥二号拍到外星人已经证实;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇(yù)到了(le)不幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如(rú)果没(méi)有我的照料(liào),也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我的(de)内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还(hái)长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看得(dé)清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧时间(jiān)的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才(cái)的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办法和名(míng)额(é)不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推(tuī)举优秀(xiù)人才(cái)的一种科(kē)目,这(zhè)里是优秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服(fú)役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对(duì)父母(mǔ)的(de)孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州区(qū)域(yù)大致(zhì)相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临(lín)死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一(yī)个老人把(bǎ)草(cǎo)打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的(de)姓名,是(shì)表文的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 嫦娥二号拍到外星人已经证实

评论

5+2=