橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

玛丽黛佳是哪个国家的品牌,玛丽黛佳是什么档次

玛丽黛佳是哪个国家的品牌,玛丽黛佳是什么档次 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时(shí)候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却(què)一(yī)天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐给(gěi)李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并(bìng)命(mìng)郡(jùn)县按时给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文(wén)学(xué)家(jiā)李密写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)六(liù),是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   玛丽黛佳是哪个国家的品牌,玛丽黛佳是什么档次翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就没有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教玛丽黛佳是哪个国家的品牌,玛丽黛佳是什么档次化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能出来做官来(lái)服(fú)民心。

  并且希(xī)望进一步(bù)扩(kuò)充领土就(jiù)更加希望(wàng)天下人(rén)以(yǐ)为(wèi)晋(jìn)朝(cháo)清(qīng)明来进(jìn)一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之一,有“读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并(bìng)令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘(liú)氏就去世(shì)了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因(yīn)为当时的政局(jú)已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武帝不需要(yào)李密了(le),便(biàn)不(bù)再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏(shì)有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则(zé)讲学(xué)忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周,周门(mén)人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无(wú)人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明(míng)言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无(wú)己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事(shì),尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报(bào)养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好(hǎo),小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)长着呢(ne),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼(yǎn)目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地(dì)神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强(玛丽黛佳是哪个国家的品牌,玛丽黛佳是什么档次qiáng)行改变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人(rén)才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和(hé)名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优(yōu)秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职(zhí)。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书信(xìn)中(zhōng)下(xià)级对上级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻(yù)子(zi)女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域(yù)大(dà)致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称(chēng)牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的(de)儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的(de)年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上(shàng)上(shàng)表(biǎo)人的(de)姓(xìng)名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的(de)书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 玛丽黛佳是哪个国家的品牌,玛丽黛佳是什么档次

评论

5+2=