橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

卯怎么读,卯足劲是什么意思解释

卯怎么读,卯足劲是什么意思解释 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译是这篇(piān)文(wén)章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻(fān)译以及杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释是什么(me),杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译(yì),杨震四知(zhī)的文言文翻译走(zǒ卯怎么读,卯足劲是什么意思解释u)进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及(jí)翻译

  这篇文章告诉我们人(rén)要做到于(yú)心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别人(rén)不知道就(jiù)可以(yǐ)做不该做的(de)事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王(wáng)密为(wèi)昌(chāng)邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为(wèi)清白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤(xián)明就派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担(dān)任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解(jiě)你,你不了解我,为什(shén)么(me)这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出(chū)门(mén),他的(de)老朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开(kāi)办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被(bèi)称作清(qīng)官(guān)的子孙(sūn),把这种为人(rén)清(qīng)白的风气(qì)留(liú)给他们,这(zhè)样的遗(yí)产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  卯怎么读,卯足劲是什么意思解释11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及(jí)德高(gāo)望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四(sì)知的文言文(wén)翻(fān)译及(jí)原文(wén)

   很(hěn)多(duō)人听说过杨(yáng)震四知的(de)故(gù)事,这个故事说(shuō)明做人要诚实(shí),要自律。

  不能(néng)因(yīn)为(wèi)别(bié)人没有(yǒu)看见就做对不(bù)起良心的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的(de)文言文原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢(huān)迎阅(yuè)读。

卯怎么读,卯足劲是什么意思解释

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他(tā)为秀(xiù)才(cái),四次(cì)升迁(qiān),从荆州刺(cì)史转任东莱郡太(tài)守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中,路(lù)上(shàng)经过(guò)昌邑(yì),他从(cóng)前(qián)举荐的(de)荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子(zi)来送(sòng)给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你(nǐ)不了解(jiě)我,隐悄为什么(me)这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食,步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他(tā)为(wèi)子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被(bèi)称作清(qīng)官的子孙,把这种为人(rén)清白的风(fēng)气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及翻译以及杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四(sì)知的文言文翻译及注释(shì)是什(shén)么(me),杨震四(sì)知文言文(wén)原文(wén)及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén)翻(fān)译走进(jìn)文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们(men)人要做到(dào)于心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不(bù)知道(dào)就可以做不该(gāi)做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑(yì)令(lìng),谒(yè)见(jiàn),至(zhì)夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食(shí)步行,故(gù)旧长者或(huò)欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐(jiàn)的(de)荆州秀才王(wáng)密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知(zhī)道(dào),神明知道,我知道(dào),你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食(shí),步行出门(mén),他(tā)的老朋友(yǒu)中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开(kāi)办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后(hòu)代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人(rén)清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名(míng),在今(jīn)山东省巨(jù)野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故(gù)人(rén):老朋友(杨(yáng)震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望重(zhòng)的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公(gōng):公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译(yì)及原文

   很多人听说过(guò)杨(yáng)震四知的故(gù)事,这个故事说明做人(rén)要诚实(shí),要自(zì)律。

  不能因为别人没有看见就做对不(bù)起良(liáng)心(xīn)的事情,要自(zì)觉,也不能贪财(cái)。

  本文整(zhěng)理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森翻译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学(xué)习。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十(shí)斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不(bù)了解我,隐(yǐn)悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁(jié),不肯接受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他(tā)为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作(zuò)清官的(de)子孙,把这种为人清白(bái)的风气(qì)留给他们,这样的遗产不(bù)也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)、东莱太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步(bù)行,故(gù)旧长者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清白(bái)吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 卯怎么读,卯足劲是什么意思解释

评论

5+2=