橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

拇指到食指一扎是几厘米,一扎几厘米?

拇指到食指一扎是几厘米,一扎几厘米? 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译是这篇文章告诉我们(men)人(rén)要做到于心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及(jí)翻(fān)译,杨震四知文(wén)言(yán)文原(yuán)文及(jí)翻译以及杨震四(sì)知的(de)文言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释是(shì)什么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译走进(jìn)文言(yán)文,杨震(zhèn)四知的解(jiě)释等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知识:

杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能(néng)以为别人(rén)不知道就(jiù)可以(yǐ)做不该做的事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁。

《杨震(zhèn)四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震贤明就派人(rén)征(zhēng)召他,推举他为秀才(cái),四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了(le)夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,为什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么(me)说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的(de)子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的(de)子(zi)孙(sūn),把这种为人清(qīng)白的(de)风(fēng)气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东(dōng)汉人(rén),东汉时高官,博学(xué)而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东(dōng)境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举(jǔ):举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着(zhe),怀(huái)揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了(le)解。

  知(zhī)道。

  10、何拇指到食指一扎是几厘米,一扎几厘米?:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁(jié)。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的(de)人(rén)。

杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及原文

   很多人听(tīng)说过杨(yáng)震四知的(de)故(gù)事,这个故事说(shuō)明(míng)做人要诚实(shí),要自律。

  不能因为别(bié)人没有看见就做对(duì)不起良心(xīn)的事情,要(yào)自觉,也不(bù)能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文言文原(yuán)文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东(dōng)莱郡(jùn)太(tài)守。

  在(zài)他(tā)赴郡(jùn)途中,路(lù)上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌(chāng)邑县令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不了(le)解我(wǒ),隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么(me)说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性(xìng)公正廉洁(jié),不(bù)肯接受私下(xià)的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中(zhōng)德高望重的(de)人想要让(ràng)他为(wèi)子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的(de)后代被称作清官的(de)子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清(qīng)白的(de)风(fēng)气(qì)留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂(mào)才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为(wèi)清(qīng)白(bái)吏子(zi)孙,以此遗之,不亦(yì拇指到食指一扎是几厘米,一扎几厘米?)厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原(yuán)文及(jí)翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文原文(wén)及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注释是(shì)什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译走进(jìn)文言文,杨震(zhèn)四知的解释等问题,小编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

杨震四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及(jí)翻译

  这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗(àn)室(shì)不欺(qī)心” 。

  不能以(yǐ)为别人(rén)不(bù)知道(dào)就可以做不该做(zuò)的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻(fān)译(yì)

  (杨(yáng))震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌(chāng)邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业(yè),拇指到食指一扎是几厘米,一扎几厘米?震不(bù)肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤(xián)明就(jiù)派人征召他(tā),推举(jǔ)他为秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆(jīng)州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王(wáng)密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,为什么(me)这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出门,他(tā)的老朋友中德高望(wàng)重的(de)人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气留(liú)给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东汉(hàn)时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地(dì)名(míng),今(jīn)山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光(guāng)武(wǔ)帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(yǒu)(杨(yáng)震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或(huò):有(yǒu)的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及原文

   很多人听说(shuō)过杨震四知的故事(shì),这(zhè)个故(gù)事说(shuō)明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因为别人没(méi)有(yǒu)看见(jiàn)就做(zuò)对不起良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文(wén)言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明(míng)就(jiù)派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过(guò)昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不(bù)了解我,隐悄为(wèi)什么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道(dào),神明知(zhī)道(dào),我知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地(dì)出(chū)去(qù)了。

   后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德高望重(zhòng)的(de)人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的(de)子(zi)孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的(de)遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱(lái)太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不(bù)受私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 拇指到食指一扎是几厘米,一扎几厘米?

评论

5+2=