橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

鹅颈藤壶多少钱一斤,鹅颈藤壶和佛手螺一样吗

鹅颈藤壶多少钱一斤,鹅颈藤壶和佛手螺一样吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言(yán)文原文及翻(fān)译是这篇文章(zhāng)告(gào)诉(sù)我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文(wén)原文及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言文翻译(yì)及注释(shì)是什么,杨震四知文言(yán)文原文及翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译走进文言文,杨震四(sì)知的(de)解释(shì)等问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文(wén)原(yuán)文(wén)及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们人要做(zuò)到于心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文(wén)言文(wén)翻译(yì)

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州(zhōu)茂(mào)才王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,鹅颈藤壶多少钱一斤,鹅颈藤壶和佛手螺一样吗不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派人(rén)征召(zhào)他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中,路(lù)上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王(wáng)密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么(me)说没有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出去了。

  后来(lái)杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私(sī)下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食,步行(xíng)出门,他(tā)的老朋友中德高望(wàng)重的人(rén)想要让(ràng)他为子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作清官的(de)子孙(sūn),把这种为人清白(bái)的(de)风气留给他们(men),这样的(de)遗产不(bù)也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东(dōng)汉人,东汉时(shí)高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名(míng),今山东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县(xiàn)名,在今山东(dōng)省(shěng)巨野县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝(dì)刘秀讳(huì),而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自(zì)称(chēng))。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老朋友及德(dé)高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及原文

   很(hěn)多人听(tīng)说过杨震四知(zhī)的故事,这个故事说明(míng)做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪财。

  本(běn)文整(zhěng)理(lǐ)了《杨(yáng)震四知(zhī)》的文言(yán)文(wén)原文以及翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读(dú)。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑(yì),他从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来(lái)送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我(wǒ),隐悄为(wèi)什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去(qù)了(le)。

   后(hòu)来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携亩性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素(sù)食,步行出(chū)门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的(de)后(hòu)代被称作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这(zhè)种为人清白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样的遗(yí)产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业(yè),震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”

  杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文(wén)原文及(jí)翻译是这篇文(wén)章告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文(wén)言文(wén)原文及翻译以及杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)是(shì)什(shén)么,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文(wén)言(yán)文(wén),杨(yáng)震四知的解释(shì)等(děng)问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文(wén)及翻译(yì)

  这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺心(xīn)” 。

  不(bù)能以为别人不(bù)知道就可(kě)以做不该(gāi)做(zuò)的事(shì),要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知(zhī)者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他从(cóng)前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜(yè)里(lǐ),王(wáng)密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,为什么(me)这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道(dào),神(shén)明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃(chī)素食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要(yào)让(ràng)他为子孙开办(bàn)一(yī)些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称(chēng)作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官,博学(xué)而(ér)廉洁(jié)。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋(péng)友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高(gāo)望重(zhòng)的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及原文

   很(hěn)多人(rén)听说过杨震四知的故事,这个故事(shì)说明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能因为(wèi)别人没有看见就做对不(bù)起良(liáng)心的事情,要(yào)自觉,也不(bù)能(néng)贪财。

  本文整(zhěng)理了(le)《杨震四知》的文言(yán)文(wén)原文(wén)以及(jí)翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤(xián)明(míng)就派人征召他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的(de)荆州秀才(cái)王密(mì)担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子(zi)来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你(nǐ),你(nǐ)不了解我(wǒ),隐悄为什(shén)么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明(míng)知道(dào),我知道(dào),你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩(mǔ)性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯接受私下的(de)拜(bài)见。

  他的子(zi)孙(sūn)常(cháng)吃素食(shí),步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友中德高(gāo)望(wàng)重的人(rén)想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的(de)后代被称作(zuò)清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白(bái)的(de)风(fēng)气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大(dà)将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为(wèi)昌(chāng)鹅颈藤壶多少钱一斤,鹅颈藤壶和佛手螺一样吗邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称为(wèi)清白(bái)吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 鹅颈藤壶多少钱一斤,鹅颈藤壶和佛手螺一样吗

评论

5+2=