就在笑果文化风波闹的沸沸扬扬之(zhī)际(jì),网(wǎng)上又(yòu)有人爆出知名上市公(gōng)司广(guǎng)告牌使用歧视中国人词汇,要求下架该(gāi)英文广告牌。
某知(zhī)名博主(zhǔ)在社交媒体(tǐ)上表示,苏州一投诉平台上接到一封投诉信,指责国际比赛上广告商“长虹”的英文名CHANGHONG,容(róng)易被看(kàn)成CHANG CHONG,而后(hòu)者与(yǔ)某个知(zhī)名辱(rǔ)华词汇相近。自清朝起,这个词被洋(yáng)人用来嘲笑中国人的口音,逐渐(jiàn)演(yǎn)变成歧视亚洲人的(de)词汇,成为北美数十年排华史中的典型代(dài)表。
近年来,有诸(zhū)多国外品牌、艺人(rén)因为(wèi)使(shǐ)用该词汇辱华(huá)遭到海内(nèi)外华人(rén)的(de)共(gòng)同抵制。
而这篇举(jǔ)报(bào)信中的(de)“长(zhǎng)虹”则可能是知名上市蓝宝石的寓意是什么公司四川长虹。根据该公司官网(wǎng)消息显(xiǎn)示,四川长(zhǎ蓝宝石的寓意是什么ng)虹为(wèi)中国(guó)国(guó)家羽(yǔ)毛球队尊(zūn)荣赞(zàn)助商,并且通(tōng)告中有提到(dào)上(shàng)述举报信中(zhōng)的苏迪曼(màn)杯。
而(ér)举报信中(zhōng)容(róng)易引起辱华(huá)联想的(de)英文广告词,正是上图(tú)中长虹的红色(sè)Logo。但是(shì)由(yóu)于(yú)小编没有英文母语环境,看到这个(gè)Logo的第一反应并无法将之与辱华词汇联想起来。
至(zhì)于举报信中的(de)“长虹(hóng)”是否(fǒu)为上市公司四川长(zhǎng)虹,小编有(yǒu)拨打四(sì)川长虹官网的电话询问,但截(jié)至发稿,该电话无人(rén)接听。
对于这个举报,网友的意见也是分歧(qí)极大,有人(rén)认(rèn)为(wèi)“举(jǔ)报者过于敏(mǐn)感”,有人则开玩(wán)笑称“看不(bù)清可以去(qù)看看眼科,利好爱尔眼(yǎn)科”,但也有(yǒu)网友认为“大是(shì)大非(fēi)面前,上市公司更应作出表(biǎo)率(lǜ)”“老外骂你,你听(tīng)不懂就(jiù)当做(zuò)没(méi)发生,这不是阿Q精(jīng)神么?”对此你怎(zěn)么看(kàn)呢?
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 蓝宝石的寓意是什么
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了