橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

《风起陇西》讲述了什么故事,《风起陇西》讲述了什么故事情节

《风起陇西》讲述了什么故事,《风起陇西》讲述了什么故事情节 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)的(de)。

  关于陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识(shí):

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译(yì)文(wén)

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下(xià)知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不(bù)忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命郡县按(àn)时给(gěi)其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文(wén)学家(jiā)李密(mì)写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流(liú)露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译吧!希(xī)望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母无臣(chén),无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命,是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了(le)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命(mìng)我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的(de)长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也(yě)都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他(tā)写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇(huáng)帝希望李密(mì)能出来做官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他(tā)能出来做(zuò)官来服(fú)民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人(rén)以为晋朝(cháo)清明来进一步取(qǔ)得(dé)他(tā)国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全(quán)性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四(sì)年(263年(nián)),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召(zhào)李密为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉事(shì)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未《风起陇西》讲述了什么故事,《风起陇西》讲述了什么故事情节尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当时的(de)政局已相当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用(yòng)安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士(shì)安子(zi)顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲(pí),而(ér)师事谯周,周门(mén)人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言(yán)教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁难未(w《风起陇西》讲述了什么故事,《风起陇西》讲述了什么故事情节èi)已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密(mì)在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事(shì)奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个(gè)月,我慈(cí)爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),每天(tiān)只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有停(tíng)止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察(chá)后推举臣下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出(chū)身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命(mìng)令(lìng),有(yǒu)意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就(jiù)没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我的(de)内心(xīn)不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了(le),臣下(xià)我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在《风起陇西》讲述了什么故事,《风起陇西》讲述了什么故事情节祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣(chén)下一(yī)点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密(mì)母(mǔ)亲守节的志向。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属关系的(de)亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方推(tuī)举优秀人才的一(yī)种科目(mù),这里是优秀人(rén)才的意思,与后代(dài)科举的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官(guān)署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻(yù)子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川省成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上(shàng)古(gǔ)一州的(de)长官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临(lín)死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲说的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回(huí)作战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人,他自(zì)称(chēng)是没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的(de)父(fù)亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 《风起陇西》讲述了什么故事,《风起陇西》讲述了什么故事情节

评论

5+2=