橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

周深是男的还是女的 周深是哪个公司的艺人

周深是男的还是女的 周深是哪个公司的艺人 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻译及原文对(duì)照等问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官(guān)显达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生六个(gè)月(yuè),父(fù)亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄周深是男的还是女的 周深是哪个公司的艺人,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太子的(de)侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的(de)不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为(wèi)命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义(yì);

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国(guó)文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密(mì)写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希望对(duì)你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所著(zhù),是(shì)他写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来(lái)做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来服(fú)民心(xīn)。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了(le)保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩(ēn)以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元(yuán)四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策(cè),极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁(suì),以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天(tiān)下(xià)”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表后一年(nián)左右的时间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年(nián)后(hòu),出(chū)仕官(guān)职(zhí)很小,因为当(dāng)时的(de)政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎(láng)文》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传(chu周深是男的还是女的 周深是哪个公司的艺人án)诵于世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门(mén)人(rén)方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶(lì),司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍(shì)奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣(róng)又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有(yǒu)今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目(mù)睹(dǔ)、内心(xīn)明(míng)白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我完成臣(chén)下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以亲属关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间(jiān)的(de)长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离(lí):废养而远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的(de)政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各(gè)一(yī)名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与(yǔ)后(hòu)代科(kē)举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官(guān),在(zài)宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的(de)地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比喻(yù)子女(nǚ)对(duì)父母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一(yī)州的(de)长官称牧(mù),又称方(fāng)伯(bó),所(suǒ)以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此(cǐ)被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的(de)父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩(ēn)人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 周深是男的还是女的 周深是哪个公司的艺人

评论

5+2=