橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词?

一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词? 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译(yì)及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告(gào)诉我们人要做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译以及(jí)杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释是什么(me),杨震四知文(wén)言(yán)文(wén)原文及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知的(de)解释等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译(yì)

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道(dào)就(jiù)可以做不该(gāi)做的事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就(jiù)派人(rén)征召他(tā),推举他(tā)为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路(lù)上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了解(jiě)我,为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明(míng)知道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧地(dì)出(chū)去了。

  后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行(xíng)出(chū)门,他的老(lǎo)朋(péng)友中德(dé)高望重(zhòng)的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给他(tā)们,这(zhè)样的遗产不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨(jù)野县南(nán)。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故(gù)人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知(zhī):了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻译及原文(wén)

   很(hěn)多人听(tīng)说过杨震四知(zhī)的故事,这个故事说明做人要诚实(shí),要自律(lǜ)。

  不能因为别人没有(yǒu)看见就做对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本(běn)文(wén)整理了《杨(yáng)震(zhèn)四知》的(de)文言文原文以及翻(fān)译(yì),欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派人征召他(tā),推举他为(wèi)秀才,四次升(shē一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词?ng)迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他(tā)赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑县令,前(qián)来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明(míng)知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出去(qù)了。

   后来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他(tā)的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的后代(dài)被称作清(qīng)官的子孙(sūn),把这种为人清白的风(fēng)气留(liú)给他们,这样的(de)遗产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤(jīn)以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君(jūn)不(bù)知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长者或欲(yù)令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做到(dào)于(yú)心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗(àn)室不欺心(xīn)”的。

  关(guān)于杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译以及杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知的(de)文(wén)言文翻(fān)译及注(zhù)释是(shì)什么,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译,杨震四(sì)知的(de)文言(yán)文(wén)翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知的解(jiě)释等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识(shí):

杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为(wèi)别(bié)人不(bù)知道就(jiù)可以做不该做的(de)事,要(yào)讲究(jiū)廉(lián)洁(jié)。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁(qiān)荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲令为(wèi)开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派(pài)人征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆(jīng)州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解(jiě)你,你不了(le)解我,为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明(míng)知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的子(zi)孙常吃素食(shí),步(bù)行出(chū)门(mén),他的(de)老朋友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望(wàng)重的人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这(zhè)个(gè)故事说明(míng)做人要(yào)诚实,要(yào)自律。

  不能因为别人(rén)没(méi)有看见就做对不起良(liáng)心(xīn)的(de)事(shì)情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎阅(yuè)读。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听(tīng)说杨(yáng)震贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为(wèi)什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神明知道(dào),我知道,你知道(dào)。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去(qù)了(le)。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的人想要让(ràng)他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代被称作(zuò一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词?)清官的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清(qīng)白的风气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知(zhī),子(zi)知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受私(sī)谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词?

评论

5+2=