橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好,欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好

欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好,欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文(wén)及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)是本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎阅(yuè)读的。

  关于文言(yán)文(wén)许行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释以(yǐ)及文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译(yì)拼音,文言(yán)文(wén)许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释,许行古文,许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译古(gǔ)文岛等问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

文言文(wén)许行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译及注(zhù)释

  本文整理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原文

  有为神农(nóng)之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵(zhǒng)门(mén)而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而(ér)为氓(máng)。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其(qí)弟(dì)辛(xīn),负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行(xíng)圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相见孟子(zi),道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道也(yě)。

  贤者(zhě)与民并耕而食,饔飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“许(xǔ)子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不(bù)为厉陶冶;

  陶(táo)冶亦(yì)以(yǐ)其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而用之(zhī)?何(hé)为纷纷然与百工交易?何(hé)许(xǔ)子之(zhī)不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有大人之事,有小人之(zhī)事。

  且一(yī)人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是(shì)率天(tiān)下而路也。

  故(gù)曰:或(huò)劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下(xià)犹(yóu)未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人(rén)。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧(yáo)独忧之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;

  益(yì)烈山泽而(ér)焚之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);

  决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;

  然后(hòu)中国可得而(ér)食也。

  当是(shì)时也,禹(yǔ)八年于外,三(sān)过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人育。

  人之有道(dào)也,饱食(shí)煖衣(yī)逸居而无(wú)教,则近于禽兽。

  圣(shèng)人有忧之,使契为司徒,教以人伦(lún):父子有亲,君臣有义,夫妇有别(bié),长幼有叙,朋友有信。

  放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼(yì)之,使自(zì)得之,又(yòu)从而振(zhèn)德之。

  ’圣(shèng)人之忧民如此(cǐ),而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶为己忧(yōu)。

  夫(fū)以百(bǎi)亩(mǔ)之不易为己忧者,农夫也(yě)。

  分(fēn)人以财谓之惠,教人以善(shàn)谓之(zhī)忠,为天下(xià)得人者(zhě)谓之(zhī)仁(rén)。

  是(shì)故以(yǐ)天下与(yǔ)人易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大(dà)哉,尧之(zhī)为君!惟(wéi)天(tiān)为大,惟(wéi)尧(yáo)则(zé)之,荡(dàng)荡乎,民(mín)无能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天(tiān)下而不与焉(yān)!’尧舜之(zhī)治(zhì)天下,岂无(wú)所用其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从(cóng)许子(zi)之道(dào),则市(shì)贾不贰,国(guó)中(zhōng)无伪(wěi);

  虽使五尺之童适市,莫之或(huò)欺。

  布(bù)帛(bó)长短同,则(zé)贾相若;

  麻缕丝絮(xù)轻重同,则(zé)贾相若;

  五谷多寡同(tóng),则贾(jiǎ)相(xiāng)若(ruò);

  屦大小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相(xiāng)什伯(bó),或相千(qiān)万。

  子比而(ér)同(tóng)之,是乱天(tiān)下(xià)也。

  巨屦(jù)小屦同贾(jiǎ),人(rén)岂为(wèi)之哉?从(cóng)许子之道,相率而为伪(wěi)者也,恶能(néng)治(zhì)国家!”

《许行(xíng)》翻(fān)译

  有个研究神(shén)农(nóng)学说的(de)人许行,从楚国来到(dào)滕(téng)国,走(zǒu)到(dào)门前(qián)禀(bǐng)告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一处住(zhù)所(suǒ)做您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了(le)他(tā)住(zhù)所。

  他的(de)门(mén)徒几十人,都穿(chuān)粗麻(má)布的衣服,靠(kào)编鞋织席(xí)为生(shēng)。

  陈良的门徒陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈(chén)辛(xīn),背了农具耒和耜从(cóng)宋(sòng)国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张(zhāng),这也算是圣人了(le),我们愿(yuàn)意做圣(shèng)人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到许行(xíng)后非常高兴,完(wán)全放(fàng)弃了他原来所(suǒ)学的东西而向许(xǔ)行(xíng)学习。

  陈相(xiāng)来(lái)见孟子,转述许行的话说(shuō)道(dào):“滕国的国君,的确是贤德的(de)君主;

  虽然这样(yàng),还没听(tīng)到(dào)治国的真道理。

  贤君(jūn)应和百姓一起(qǐ)耕(gēng)作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布然(rán)后才穿衣服(fú)吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子戴帽子吗(ma)?”陈相(xi欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好,欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好āng)说:“戴(dài)帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;

  陶(táo)匠铁匠(jiàng)也(yě)是用他(tā)们的(de)农具炊具换粮食,难道(dào)能算(suàn)是(shì)损害了农夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶(táo)炼(liàn)铁(tiě),使得一(yī)切东西都是从自(zì)己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙(máng)碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的活儿本来就不可能(néng)又种地又(yòu)兼着(zhe)干。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样(yàng)说来(lái),那末治理天(tiān)下难道就(jiù)可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干吗?有(yǒu)做官的(de)人干的(de)事,有(yǒu)当百姓的人干(gàn)的事。

  况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造(zào)的东西(xī)都要具备(bèi),如果一定(dìng)要自己制造然后(hòu)才(cái)用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在(zài)道路上不得安(ān)宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。

  使用脑(nǎo)力(lì)的人(rén)统治(zhì)别人,使用体力(lì)的人被(bèi)人统治(zhì);

  被人统治的人供养别人,统治(zhì)别人的(de)人(rén)被人供(gōng)养,这是天(tiān)下(xià)一般的(de)道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时(shí)候(hòu),天下还没有(yǒu)平定。欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好,欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好

  大水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野(yě)兽(shòu)威胁(xié)人们。

  鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原(yuán)地带。

  唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益(yì)放(fàng)大火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就(jiù)逃避(bì)躲藏(cáng)起来了(le)。

  舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们(men)流(liú)入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它(tā)们流入(rù)长江。

  这样(yàng)一来,中原地带才(cái)能够耕种并收获粮食(shí)。

  当这个时候,禹在(zài)外奔波(bō)八年,多次经(jīng)过家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种,行吗(ma)?”

  “后稷教(jiào)导百姓耕种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得以生存繁殖。

  关(guān)于(yú)做人的(de)道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。

  唐尧又为此(cǐ)担(dān)忧(yōu),派契做(zuò)司徒,把人与人之间应有的(de)关系的道理教给百(bǎi)姓:父子之间有骨(gǔ)肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义之道,夫妇(fù)之间(jiān)有(yǒu)内(nèi)外之别,长幼(yòu)之间(jiān)有(yǒu)尊卑之序,朋友(yǒu)之(zhī)间有(yǒu)诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归附,使(shǐ)他们正(zhèng)直,帮(bāng)助(zhù)他们,使(shǐ)他们得到向善之心,又随着救济他们,对他(tā)们(men)施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有空(kōng)闲(xián)去(qù)耕(gēng)种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得(dé)不(bù)到舜(shùn)作为(wèi)自己的忧虑,舜把(bǎ)得(dé)不到禹、皋陶作为自己的忧虑。

  把(bǎ)地种不好(hǎo)作为(wèi)自己忧虑(lǜ)的人,是(shì)农民。

  把财物分给别人叫做(zuò)惠,教导别(bié)人向善叫做忠,为天下找(zhǎo)到贤(xián)人叫做仁。

  所以把天下让给别人是容易的(de),为天(tiān)下(xià)找到贤人却(què)很难(nán)。

  孔子说:‘尧作为君(jūn)主,真伟大啊!只有天最伟大(dà),只有(yǒu)尧(yáo)能效法天(tiān)。

  广(guǎng)大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言来(lái)形容!舜真(zhēn)是个得君(jūn)主(zhǔ)之道的人(rén)啊!崇高(gāo)啊,有(yǒu)天下却不事事过问!’尧(yáo)舜治(zhì)理下(xià),难道不要费(fèi)心思(sī)吗?只不过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈相说(shuō):“如(rú)果顺从许子的学说,市价就不(bù)会不同,国(guó)都里(lǐ)就没有欺(qī)诈行为。

  即使让身高(gāo)五尺(chǐ)的孩子(zi)到市集(jí)去,也没有(yǒu)人欺骗他(tā)。

  布匹(pǐ)和丝织(zhī)品,长短相同价钱(qián)就相同;

  麻线和丝欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好,欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好絮,轻重相同(tóng)价钱就(jiù)相(xiāng)同(tóng);

  五谷粮食,数量相同价钱就相(xiāng)同;

  鞋(xié)子,大小相同价(jià)钱就相同。

  ”

  孟子说(shuō):“物(wù)品(pǐn)的价格不一致,是物(wù)品的本性决(jué)定的(de)。

  有的相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的(de)相差千(qiān)倍万倍。

  您让它(tā)们平列等同(tóng)起(qǐ)来,这(zhè)是使(shǐ)天下混乱(luàn)的(de)做法。

  制作(zuò)粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道会去做精细的(de)鞋子吗?按照许子的(de)办法去(qù)做,便是彼此带领着去干弄虚作假(jiǎ)的事,哪里能(néng)治好(hǎo)国家!”

许行简介

  许(xǔ)行生于楚(chǔ)宣王至楚(chǔ)怀王(wáng)时期。

  依托远古神(shén)农氏(shì)“教民农耕”之言(yán),主张“种粟而(ér)后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔(yōng)飨而(ér)治”,带领(lǐng)门徒(tú)数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草织席为(wèi)生。

  滕文公元年(公元(yuán)前332年),许行率门徒自楚抵滕(téng)国。

  滕文公根据许(xǔ)行的(de)要求,划给他一块可以耕种(zhǒng)的土地(dì),经营效(xiào)果(guǒ)甚好。

  大儒家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来(lái)到滕国拜许行为(wèi)师,摒(bǐng)弃了(le)儒学观(guān)点,成为农家学派(pài)的(de)忠实(shí)信(xìn)徒。

  同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名的(de)“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。

  许行农家思想的核心是反对不劳而食。

  他以(yǐ)农(nóng)事为(wèi)主业(yè),同(tóng)时也(yě)从事手工(gōng)业生产(chǎn),他还意识(shí)到市场货物交换(huàn)的重(zhòng)要作用(yòng),并对(duì)物价方(fāng)面有较深入的研究、认识。

  许行以其独到(dào)的(de)农家思(sī)想见(jiàn)解和实践活动(dòng),对后世的(de)农业(yè)社会和农业思想模(mó)式产(chǎn)生了巨大的影响。

孟子简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待考,一(yī)说字子车或子(zi)居)。

  战国(guó)时期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。

  中国(guó)古代(dài)著(zhù)名思想家、教育家,战国时期儒(rú)家代表人物。

  著有《孟(mèng)子》一书。

  孟子继承(chéng)并发扬(yáng)了孔子的思想,成(chéng)为仅次于孔子的(de)一代儒家宗师,有“亚圣”之称(chēng),与孔子合称为(wèi)“孔孟”。

许行(xíng)原文及翻译及注释古诗文网

  古(gǔ)诗文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译及(jí)注释如下:

  一、原文

  有为神农之言(yán)者许行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人(rén),闻君行(xíng)仁(rén)政,愿受一廛而为氓。

  ”文(wén)公与之(zhī)处。

  其(qí)徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦(jù)织(zhī)席(xí)以为食。

  陈(chén)良之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其弟辛(xīn),负来耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤(xián)君也;虽(suī)然,未闻道(dào)也。

  贤者与民(mín)并耕而(ér)食(shí),页飧(sūn)而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而(ér)自养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许(xǔ)子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自(zì)织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸其宫中而用之(zhī)?何(hé)为(wèi)纷纷(fēn)然与百工交易?何许(xǔ)子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也(yě)。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且(qiě)为(wèi)与(yǔ)?有大人之事,有小(xiǎo)人(rén)之事。

  且一人之(zhī)身(shēn)而百工之所为备(bèi),如必自为而后用之(zhī),是率天下而(ér)路(lù)也。

  故曰(yuē):或劳(láo)心,或(huò)劳力,劳(láo)心者治人,劳力者(zhě)治于人;治于人者食(shí)人,治人者食于(yú)人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草(cǎo)木(mù)畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。

  舜使益掌火;益(yì)烈山泽(zé)而(ér)焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而(ér)注(zhù)之江;然后中国(guó)可得而(ér)食也。

  当是时也,禹(yǔ)八(bā)年于外,三(sān)过其门而不(bù)入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个研究神农学说(shuō)的人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕(téng)文公说:“远方的人(rén),听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一处住(zhù)处做您(nín)的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他住处(chù)。

  他的徒(tú)弟几十(shí)人(rén),都穿(chuān)粗麻布的(de)衣物,靠(kào)编(biān)鞋织席(xí)为生。

  陈良的埋让(ràng)徒弟(dì)陈相(xiāng),和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具某和耜(sì)从宋国来(lái)到滕国(guó),对(duì)膝文(wén)公说(shuō):“听(tīng)说您实行圣人的(de)政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆到许行后(hòu)非常高(gāo)兴,完(wán)全放弃了他(tā)原(yuán)来所学的东西而向许行学习。

  陈相来(lái)见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君主(zhǔ);虽然这(zhè)样(yàng),还没听到(dào)治国的真道理(lǐ)。

  贤君应和百姓(xìng)一起耕作而(ér)取得(dé)食物,一面做饭,一(yī)面治理(lǐ)天(tiān)下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢(ne)!”

  孟子(zi)问(wèn):“许(xǔ)子一(yī)定要(yào)自己种庄稼(jià)然(rán)后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)一定要自(zì)己织布然后才穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什(shén)么(me)帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自(zì)己织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)伤害(hài)了陶(táo)匠铁匠;陶(táo)匠铁匠也(yě)是用他(tā)们的农具炊具换粮食,难道(dào)能算(suàn)是伤害了农夫(fū)吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切(qiè)东西都是从(cóng)自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说(shuō):“各(gè)种工匠的活(huó)儿本来就不可(kě)能又种地又(yòu)兼(jiān)着干。

  ”孟子说;“这样说来,那(nà)末治理(lǐ)天(tiān)下(xià)难道就可(kě)以(yǐ)又种地又(yòu)兼(jiān)着干吗?有做官的人千的事(shì),有当百(bǎi)姓的人干的事。

  况(kuàng)且一(yī)个人(rén)的生活(huó),各种工(gōng)匠制造的(de)东西都要具备(bèi),如(rú)果一定要自(zì)己制(zhì)造(zào)然后(hòu)才用,这是带(dài)着天下的人奔走(zǒu)在(zài)道路上不得安宁(níng)。

  所(suǒ)以说:有(yǒu)的人使用(yòng)脑力,有的(de)人使用(yòng)体力。

  使用(yòng)脑(nǎo)力的人统治(zhì)别人,弯咐局使(shǐ)用体力(lì)的(de)人被(bèi)人统(tǒng)治;被人统治(zhì)的(de)人供养别人,统治别人的人被(bèi)人(rén)供(gōng)养,这是天下一(yī)般(bān)的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候(hòu),天下还(hái)没有平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂(mào)盛,禽兽大量(liàng)繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治(zhì)理。

  舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃(táo)避(bì)躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮(huái)河(hé)、泗水的(de)淤(yū)塞,让它们(men)流(liú)入(rù)长江(jiāng)。

  这样一来,中(zhōng)原地带才(cái)能(néng)够耕种并收获粮食(shí)。

  当(dāng)这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家(jiā)门(mén)都没有进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要(yào)耕种,可(kě)以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农(nóng)家学(xué)派(pài)的学说。

  2、滕:国(guó)名(míng),在今山东滕(téng)县西南。

  3、踵(zhǒng):脚后(hòu)跟(gēn)。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗(cū)布衣服,当时的贫苦(kǔ)人所(suǒ)穿(chuān)。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国人,是(shì)儒家学派的。

  12、来耜:古(gǔ)代的农具。

  13、道:名(míng)词,指许行所认为的(de)古(gǔ)圣贤(xián)治(zhì)国之道。

  14、贤者(zhě):指古代的贤君。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧(sūn):在这里(lǐ)用如动词,指自己做饭。

  19、治(zhì):指治理(lǐ)天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供(gōng)养自己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用如动词(cí),戴帽子。

  24、素(sù):生丝(sī)织成的绢帛(bó),不染(rǎn)色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的(de)蒸东西的(de)炊具。

  28、爨:烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具、炊(chuī)具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器(qì)、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌的样(yàng)子(zi)。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治(zhì),指种(zhǒng)好田。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大(dà)的(de)样(yàng)子。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈(zhà)行为。

  42、或:句(jù)中语气词。

  43、相(xiāng)若:相(xiāng)同。

  44、不齐(qí):不(bù)一样、不一致。

  45、情:本(běn)性。

  作(zuò)者(zhě)简介

  孟子(约公元(yuán)前372年到公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城(chéng))人。

  战(zhàn)国时期著名(míng)哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家(jiā)学(xué)派的代表人(rén)物之一,地位(wèi)仅次于(yú)孔子,与(yǔ)孔(kǒng)子并称孔孟。

  宣(xuān)扬(yáng)仁(rén)政,最早提(tí)出民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于(yú)忧患,死于安(ān)乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好,欧莱雅染发剂和施华蔻染发剂哪个好

评论

5+2=