橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

方阵是什么意思

方阵是什么意思 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原文及翻译及注释是本文(wén)整理了(le)《许行》原(yuán)文以及(jí)翻译和(hé)文(wén)中人物简介,欢(huān)迎阅读的。

  关(guān)于文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释以(yǐ)及文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文(wén)及翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻译拼(pīn)音,文(wén)言(yán)文许行原文及翻译及注释,许行古文,许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)古文(wén)岛等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

文言文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译(yì)及注释

  本文整(zhěng)理了(le)《许行(xíng)》原文以及翻译和文(wén)中人物简介(jiè),欢迎阅读。《许行(xíng)》原文

  有为(wèi)神农(nóng)之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为(wèi)氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈(chén)良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行(xíng)而大(dà)悦,尽弃其(qí)学而(ér)学焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也(yě);

  虽然,未闻道也。

  贤(xián)者(zhě)与民并耕而食(shí),饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民(mín)而自(zì)养也(yě),恶得(dé)贤!”

  孟子(zi)曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者(zhě),不为厉陶冶(yě);

  陶(táo)冶亦(yì)以(yǐ)其械器(qì)易粟者,岂为厉农(nóng)夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中(zhōng)而用(yòng)之?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也(yě)。

  ”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大(dà)人(rén)之事,有小人之(zhī)事。

  且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于人;

  治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不(方阵是什么意思bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交于(yú)中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽(zé)而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);

  决汝汉,排淮泗(sì),而注之江(jiāng);

  然(rán)后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其(qí)门(mén)而(ér)不入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎?”

  “后稷教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民人育。

  人之有道也(yě),饱食煖衣(yī)逸(yì)居而无教(jiào),则(zé)近于禽兽。

  圣人有(yǒu)忧之,使契(qì)为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别(bié),长幼(yòu)有叙,朋友有(yǒu)信。

  放(fàng)勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之(zhī)直之,辅之翼之,使(shǐ)自得之,又从而振德之(zhī)。

  ’圣(shèng)人(rén)之忧民如此(cǐ),而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得(dé)舜(shùn)为己(jǐ)忧,舜(shùn)以不得禹(yǔ)、皋陶为(wèi)己忧。

  夫以百亩之不(bù)易为己忧者,农夫(fū)也(yě)。

  分人以财谓(wèi)之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天下得(dé)人者(zhě)谓之仁。

  是故以(yǐ)天下(xià)与人易,为天下得人(rén)难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉(zāi),尧之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎(hū),民(mín)无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉(zāi)?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从许子之道,则市贾不(bù)贰,国中无(wú)伪;

  虽使五尺之童适(shì)市,莫之或欺。

  布帛长短同,则(zé)贾相若;

  麻(má)缕丝(sī)絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;

  五谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾(jiǎ)相若;

  屦大(dà)小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物之不(bù)齐,物之情也。

  或相倍蓰(xǐ),或相什伯(bó),或相(xiāng)千(qiān)万。

  子(zi)比而(ér)同(tóng)之,是乱天下(xià)也(yě)。

  巨屦(jù)小屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子之(zhī)道,相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行(xíng)》翻译

  有个研究神(shén)农(nóng)学说的人(rén)许行,从楚(chǔ)国来到滕国(guó),走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住(zhù)所做您的百姓(xìng)。

  ”滕(téng)文公给了(le)他住所。

  他的门徒几十人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良的门徒陈(chén)相,和他的(de)弟弟(dì)陈辛,背了农具耒和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣人(rén)的政治主张,这也算(suàn)是圣人(rén)了,我(wǒ)们愿意做圣(shèng)人(rén)的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到许行(xíng)后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的东西而(ér)向(xiàng)许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的(de)话说道:“滕国的国(guó)君,的(de)确是(shì)贤德的君(jūn)主(zhǔ);

  虽然这样,还(hái)没听到治国的真道理(lǐ)。

  贤(xián)君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在(zài),滕(téng)国有(yǒu)的是粮仓(cāng)和收藏财物布帛(bó)的仓(cāng)库,那么(me)这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问道(dào):“许子一定(dìng)要自己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然(rán)后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣(yī)服(fú)吗?”陈相说(shuō):“不(bù),许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。

  方阵是什么意思”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农(nóng)具(jù)耕种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换(huàn)农具炊具不算(suàn)损(sǔn)害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁匠也是(shì)用他们的农(nóng)具炊具换粮(liáng)食,难道(dào)能(néng)算是损害了农夫吗(ma)?再说许子为(wèi)什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都(dōu)是从自(zì)己(jǐ)家里拿来用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行(xíng)交换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“各种工匠(jiàng)的(de)活(huó)儿本来就不可(kě)能又种地又兼着(zhe)干。

  ”孟子说(shuō);

  “这样说(shuō)来,那(nà)末治理(lǐ)天下(xià)难道就可以(yǐ)又种地又兼着干吗(ma)?有做官(guān)的人(rén)干的(de)事(shì),有当百姓的人干的事。

  况且(qiě)一个人的(de)生(shēng)活,各种工匠制造的东西(xī)都(dōu)要具(jù)备(bèi),如果(guǒ)一(yī)定要自己制造(zào)然(rán)后才用,这是带着天(tiān)下的(de)人(rén)奔走(zǒu)在道路上不得安(ān)宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的(de)人使(shǐ)用体力(lì)。

  使用(yòng)脑力的人统治别人,使用体力的(de)人被人统治;

  被人统治的人供养(yǎng)别人,统治别(bié)人的(de)人被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有平(píng)定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的(de)道(dào)路(lù),遍布在中(zhōng)原(yuán)地带(dài)。

  唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨(bō)舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了(le)。

  舜又(yòu)派(pài)禹疏(shū)通九河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯水,让它们流(liú)入(rù)海中;

  掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。

  这样一来(lái),中原地带才能够耕(gēng)种并收(shōu)获(huò)粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门(mén)都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,行吗(ma)?”

  “后稷教导(dǎo)百姓耕(gēng)种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟了,百姓得(dé)以(yǐ)生(shēng)存繁殖(zhí)。

  关于(yú)做人的道(dào)理(lǐ),单是吃得(dé)饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。

  唐尧又(yòu)为此担忧(yōu),派契做(zuò)司徒,把人与人之间应有的关系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之(zhī)亲,君臣之(zhī)间有礼义之道,夫妇之(zhī)间有内外之(zhī)别,长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋友之间有(yǒu)诚信(xìn)之德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们(men)归附,使他们正直,帮助(zhù)他(tā)们,使(shǐ)他们得到向善之心,又(yòu)随(suí)着救济他们(men),对(duì)他们施加恩惠。

  ’唐尧(yáo)为百姓(xìng)这样担忧,还有空闲(xián)去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把得(dé)不到舜作为(wèi)自己的(de)忧虑,舜(shùn)把(bǎ)得不到禹、皋陶作为(wèi)自己的(de)忧虑。

  把地种(zhǒng)不好(hǎo)作为自(zì)己忧(yōu)虑的人(rén),是农民。

  把财物(wù)分给别人叫做惠,教导别(bié)人向(xiàng)善(shàn)叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。

  所以把(bǎ)天(tiān)下让给(gěi)别人是容易的,为(wèi)天下(xià)找到贤人却很难。

  孔(kǒng)子(zi)说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟大(dà)啊!只有天最伟大,只有尧能效(xiào)法(fǎ)天。

  广大辽阔(kuò)啊,百姓不(bù)能(néng)用语言来形容(róng)!舜真是个得君主(zhǔ)之道的人啊!崇(chóng)高(gāo)啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理(lǐ)下,难(nán)道不要费心思吗?只不过(guò)不用在耕种(zhǒng)上罢了(le)!”

  陈相说:“如果(guǒ)顺(shùn)从许子(zi)的(de)学说(shuō),市价就不会(huì)不同(tóng),国都里就没(méi)有欺诈(zhà)行为。

  即使让(ràng)身高五尺的(de)孩(hái)子到市集(jí)去,也没有人欺骗他。

  布匹和丝织品,长短相同价(jià)钱就相同;

  麻线和(hé)丝(sī)絮,轻重相同价钱就相同;

  五谷粮(liáng)食,数量相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品的价(jià)格不一致,是物品的(de)本性决定的。

  有的相差一(yī)倍到(dào)五倍(bèi),有的相(xiāng)差十倍(bèi)百(bǎi)倍,有的相差千倍万倍。

  您(nín)让它(tā)们平(píng)列等同起来,这是使(shǐ)天(tiān)下混乱的做(zuò)法。

  制作(zuò)粗(cū)糙(cāo)的(de)鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们难道(dào)会(huì)去做精(jīng)细(xì)的鞋子吗?按照(zhào)许子(zi)的办法去做,便是彼此(cǐ)带领着(zhe)去干(gàn)弄虚作假的事,哪里能治好(hǎo)国家!”

许行简介

  许行生于楚宣王至(zhì)楚(chǔ)怀王时期。

  依托(tuō)远古神农氏“教民(mín)农(nóng)耕”之言,主张(zhāng)“种(zhǒng)粟而(ér)后食”“贤者与民(mín)并(bìng)耕而食(shí),饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草织席为生(shēng)。

  滕(téng)文公(gōng)元年(公元(yuán)前332年),许行率(lǜ)门徒自(zì)楚抵滕国。

  滕文公根据(jù)许行(xíng)的(de)要求,划给他一(yī)块可以耕(gēng)种的土地,经(jīng)营效果甚好。

  大儒家陈良之徒陈(chén)相及弟(dì)、陈辛(xīn)带着农(nóng)具(jù)从(cóng)宋国来(lái)到滕国(guó)拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。

  同(tóng)年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了一场历(lì)史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家(jiā)思(sī)想的核心是(shì)反(fǎn)对不劳而(ér)食(shí)。

  他以(yǐ)农事为主业(yè),同时也从(cóng)事手(shǒu)工(gōng)业生(shēng)产(chǎn),他还意识到市场货物(wù)交换(huàn)的重要作用,并对物价方(fāng)面有(yǒu)较深入的研究、认识。

  许(xǔ)行以其独(dú)到(dào)的农家(jiā)思想见解和(hé)实(shí)践活动,对后世的农业社(shè)会和农业思想模式产生了巨大的影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考(kǎo),一(yī)说字子车(chē)或子居(jū))。

  战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆(qìng)父后裔。

  中国(guó)古代(dài)著名思想家、教育(yù)家,战国时期儒(rú)家代表人物。

  著有《孟子》一(yī)书。

  孟子继(jì)承并发扬了孔(kǒng)子的思想(xiǎng),成为仅(jǐn)次于孔(kǒng)子(zi)的一代(dài)儒家(jiā)宗(zōng)师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合(hé)称(chēng)为“孔孟”。

许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释古诗(shī)文网

  古诗文(wén)许行原文及翻译及注释如下(xià):

  一、原文

  有为神农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其(qí)徒数十(shí)人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负(fù)来(lái)耜而自(zì)宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而(ér)大悦,尽弃(qì)其(qí)学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然(rán),未闻(wén)道也。

  贤(xián)者与(yǔ)民并耕而食,页飧而(ér)治。

  今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是(shì)厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。

  ”“许(xǔ)子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉(lì)农夫(fū)哉?且许子何不(bù)为(wèi)陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何(hé)为(wèi)纷纷(fēn)然与百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且(qiě)为与?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人之事(shì)。

  且一人之身而(ér)百工之所为备(bèi),如必自为(wèi)而后用之,是率(lǜ)天下(xià)而路也。

  故曰:或(huò)劳(láo)心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人(rén);治于人者食人(rén),治人(rén)者食于人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹(yóu)未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天(tiān)下。

  草木(mù)畅茂(mào),禽兽(shòu)繁殖,五谷(gǔ)不登(dēng),禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交(jiāo)于中(zhōng)国(guó)。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;益烈(liè)山(shān)泽而(ér)焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而注诸海(hǎi);决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);然后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门(mén)而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究(jiū)神农(nóng)学说(shuō)的(de)人许(xǔ)行(xíng),从楚国(guó)来(lái)到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意接受一处(chù)住处(chù)做您的百姓。

  ”滕(téng)文公给了他住处。

  他的(de)徒弟几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻布的(de)衣物,靠(kào)编鞋织席为生。

  陈(chén)良的埋让徒弟(dì)陈相,和他的(de)弟弟陈(chén)辛,背了(le)农具(jù)某和(hé)耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说(shuō):“听说您实行(xíng)圣人的政治(zhì)主张,这(zhè)也算是圣(shèng)人了,我们(men)愿意做(zuò)圣(shèng)人(rén)的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高(gāo)兴(xīng),完全放弃(qì)了他原来所学(xué)的东(dōng)西(xī)而向(xiàng)许行学习。

  陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话(huà)说(shuō)道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君(jūn)主;虽(suī)然这样,还(hái)没听到(dào)治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕(gēng)作(zuò)而取得(dé)食(shí)物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财(cái)物布帛的仓库,那么(me)这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算(suàn)得(dé)上(shàng)贤(xián)呢(ne)!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄稼然(rán)后才吃(chī)饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)一定要自己织(zhī)布(bù)然后才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子(zi)说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他(tā)们(men)的农具炊具换粮(liáng)食,难道(dào)能(néng)算是(shì)伤(shāng)害了(le)农夫(fū)吗(ma)?再说许子(zi)为什么不(bù)自(zì)己烧陶炼(liàn)铁,使得一(yī)切东西(xī)都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可能又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官(guān)的人千的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各种工匠制造(zào)的东(dōng)西都要具(jù)备,如(rú)果一定要自己制(zhì)造然后才(cái)用,这是带着天下的(de)人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治别(bié)人,弯咐(fù)局使用体(tǐ)力的(de)人被人(rén)统治;被(bèi)人统治的人供(gōng)养别(bié)人,统(tǒng)治(zhì)别人的人被(bèi)人供养,这是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的(de)时候,天下(xià)还(hái)没有平定。

  大水乱流(liú),到(dào)处(chù)泛滥。

  草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大(dà)量(liàng)繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的(de)道路(lù),遍布(bù)在(zài)中原地带(dài)。

  唐尧(yáo)暗(àn)自为(wèi)此(cǐ)担忧,选拨舜来治(zhì)理。

  舜派益管火,益放(fàng)大火焚(fén)烧山野沼泽(zé)地带的(de)草(cǎo)木(mù),野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜(shùn)又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入(rù)海中;掘通妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让(ràng)它们(men)流入长江。

  这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年(nián),多次经过家门都没有进去,即使(shǐ)想要(yào)耕种,可以(yǐ)吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究(jiū)。

  指农家学派的(de)学(xué)说(shuō)。

  2、滕(téng):国名,在今山东滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓(máng):指(zhǐ)从别(bié)国迁(qiān)来的人(rén)。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗(cū)布衣服,当时的(de)贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋,麻(má)鞋(xié)。

  11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学派(pài)的。

  12、来耜:古代的农(nóng)具。

  13、道(dào):名词,指许行所认为的古圣贤(xián)治(zhì)国之(zhī)道。

  14、贤者(zhě):指古代的贤君。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指自己做饭(fàn)。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如动词(cí),戴(dài)帽(mào)子。

  24、素(sù):生(shēng)丝(sī)织(zhī)成的绢(juàn)帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅(guō)。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭。

  29、械器:指农具(jù)、炊(chuī)具。

  30、陶冶(yě):这里(lǐ)指烧制(zhì)陶器(qì)、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡荡乎:广(guǎng)大(dà)辽阔的样子(zi)。

  37、君(jūn)哉:指得人君之道(dào)。

  38、巍巍乎(hū):高大的样子(zi)。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词(cí)。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不(bù)齐:不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简(jiǎn)介(方阵是什么意思jiè)

  孟子(约公元前(qián)372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今(jīn)山东济宁(níng)邹城)人。

  战国时期著名哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代(dài)表人物之一(yī),地位仅次于孔子,与孔子(zi)并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵(guì)君轻(qīng)的思想。

  代表作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助(zhù),失道寡助》、《生(shēng)于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 方阵是什么意思

评论

5+2=