橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

冷水下锅玉米煮多长时间才能熟,玉米冷水下锅要煮多久才熟

冷水下锅玉米煮多长时间才能熟,玉米冷水下锅要煮多久才熟 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻(fān)译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译一(yī)句一(yī)译,陈情表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原文对照(zhào)等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一(yī)样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师(shī)表(biǎo)》不流(liú)泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按(àn)时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时(shí)期(qī)文(wén)学家李密写给(gěi)晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自(zì)己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的(de)特殊感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ冷水下锅玉米煮多长时间才能熟,玉米冷水下锅要煮多久才熟)亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀身(shēn)所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立(lì)刻上路(lù);州县的长官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)冷水下锅玉米煮多长时间才能熟,玉米冷水下锅要煮多久才熟是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在(zài)的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来(lái)做官来服(fú)民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下人以为晋(jìn)朝(cháo)清明(míng)来进一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密(mì)孝(xiào)顺(shùn)同样(yàng)也(yě)有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他(tā)为了(le)保全性命就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史(shǐ)上抒情(qíng)文(wén)的(de)代(dài)表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司(sī)马炎(yán)废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志(zhì),要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这(zhè)篇表后一(yī)年(nián)左右的时(shí)间,刘(liú)氏就去(qù)世了(le)。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当(dāng)时的政局(jú)已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与时在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无(wú)己敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书(shū)曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶(lì),司隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望内转,而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在(zài)上(shàng),斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是都官(guān)从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒(zú)于(yú)家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲(qīn)自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每(měi)天(tiān)只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从(cóng)来就没有停止侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办(bàn)法和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的(de)地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才(cái)的(de)一种(zhǒng)科目,这里是优秀人(rén)才的(de)意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任(rèn)命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省(shěng)成(chéng)都(dōu)市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二(èr)州区(qū)域大致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年(nián)》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀(shā)死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父亲(qīn)说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作战,看(kàn)见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗冷水下锅玉米煮多长时间才能熟,玉米冷水下锅要煮多久才熟梦见结草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人(rén)的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 冷水下锅玉米煮多长时间才能熟,玉米冷水下锅要煮多久才熟

评论

5+2=