橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例

分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短以(yǐ)及陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译(yì)简化(huà)版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以(yǐ)下(xià)知识(shí):

陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的(de)不(bù)幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武(wǔ)帝看了(le)此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二(èr)人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学(xué)家(jiā)李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊(shū)感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼(bī)迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年(nián)九十(shí)有六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而(ér)有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀(shā分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例)身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他能出(chū)来做官来服(fú)民心。

  并且希望进(jìn)一步扩(kuò)充领土就更加(jiā)希望(wàng)天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进(jìn)一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的(de)忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎(yán)废魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子(zi)洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳(shàn)食(shí),密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密了,便(biàn)不(bù)再(zài)重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵(zhào)与时在(zài)其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人(rén)奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与言(yán)者(zhě)无己敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从(cóng)事(shì)奏免(miǎn)密(mì)官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了(le)四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病却(què)一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无(wú)法度过她的(de)余生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明(míng)白,连天地(dì)神(shén)明(míng)也都看(kàn)得清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完(wán)成(chéng)臣下(xià)一(yī)点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患(huàn)的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于舅父(fù)强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏(shū)规定服(fú)丧时(shí)间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才(cái)的(de)一(yī)种(zhǒng)科目(mù),举孝顺(shùn)父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和(hé)名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时(shí)地(dì)方(fāng)推(tuī)举(jǔ)优秀(xiù)人(rén)才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子(zi)的属官(guān),在(zài)宫(gōng)中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大(dà)致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜(dù)回作战,看(kàn)见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的(de)老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪(jì)到(dào)了(le)四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例

评论

5+2=