橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言(yán)文阅(yuè)读翻译,《越妇言》是《越妇言》是(shì)唐代(dài)文学家罗隐创作的一篇小品文(wén)的。

  关于越妇言(yán)文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》以及越妇言文言文阅读(dú)翻译,越(yuè)妇(fù)言原文(wén),《越妇言(yán)》,越女词译文,古代小品文鉴赏辞典(diǎn)越妇言翻译等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

越妇言文言文阅读翻(fān)译,《越妇(fù)言(yán)》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐(yǐn)创作的一(yī)篇小品文。

  全文借古讽(fěng)今,言辞犀(xī)利,借(jiè)朱买臣前妻之口(kǒu),表(biǎo)达对封建(jiàn)官(guān)僚(liáo)的讽(fěng)刺之意,具有强(qiáng)烈的批(pī)判(pàn)精神。

越妇言(yán)文言文翻译

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其去妻(qī),筑室以居之,分衣食以活(huó)之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于买臣之近(jìn)侍曰(yuē):“吾秉箕帚于(yú)翁(wēng)子(zi)左右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时(shí)节,见翁(wēng)子之(zhī)志(zhì),何尝不言通达后以匡(kuāng)国致君为(wèi)己任,以安(ān)民济(jì)物为心期。

  而吾不幸离翁子左右者,亦有年矣(yǐ),翁子果(guǒ)通达(dá)矣。

  天子(zi)疏爵以命之(zhī),衣(yī)锦以(yǐ)昼之,斯亦极矣。

  而(ér)向(xiàng)所言者(zhě),蔑然无闻。

  岂四方(fāng)无事(shì)使之然耶(yé)?岂(qǐ)急于富(fù)贵未假(jiǎ)度者耶?以(yǐ)吾(wú)观(guān)之,矜(jīn)于(yú)一妇人,则可矣,其(qí)他未之见也。

  又安可(kě)食其(qí)食!”乃闭气而(ér)死(sǐ)。

  译文:朱买(mǎi)臣地(dì)位(wèi)变高的(de)时候,没有痛恨他(tā)的前妻,建房(fáng)子让她居住,分衣服(fú)食物让她生存,这也是仁爱(ài)之人的心意啊!

  一天,前妻对朱买(mǎi)臣的身边侍从说:“我在朱(zhū)买臣的跟前做这做那(nà),好多年了。

  每次(cì)想到忍饥挨(āi)冻(dòng)勤勉苦(kǔ)读的(de)时候,看见买臣的志(zhì)向(xiàng),何尝不曾说过官运(yùn)亨通以后,把(bǎ)匡正国(guó)家、辅助国君作为(wèi)自己的使命,把安(ān)抚平民救(jiù)济百(bǎi)姓作为心愿。

  而我(wǒ)不(bù)幸离开买(mǎi)臣也好多年了,买臣果(guǒ)然(rán)官运亨通了。

  天子赐给爵(jué)位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到(dào)顶点了。

  但他从前所说的(de)话,了无声息再也听(tīng)不到了。

  难道是天下(xià)没有处理的事情使他这样吗?抑或是急于求富贵(guì)而没有时间考虑呢?依我看来,他只是在一个妇人(rén)面前夸耀就满足(zú)了,其他(tā)的没有(yǒu)发现(xiàn)能做(zuò)什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于(yú)是自缢而死(sǐ)。

注(zhù)释(shì)

  越(yuè)妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的前妻,因(yīn)朱买(mǎi)臣的(de)家乡(xiāng),春秋(qiū)时属越(yuè)国,故称越(yuè)妇。

  去妻(qī):前妻。

  居之:让她居住(zhù)。

  居,此处(chù)为使(shǐ)动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉(bǐng)箕(jī)帚:拿(ná)着扫帚(zhǒu)、簸箕,指做洒扫(sǎo)庭除之事。

  意思是为人(rén)妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父亲为翁,翁(wēng)子是对(duì)丈夫的委婉称呼(hū)。

  有年矣:有(yǒu)些年(nián)了,好多年了(le)。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家(jiā)。

  致(zhì)君(jūn):使君尊贵,即辅(fǔ)佐国君(jūn),使其成(chéng)为(wèi)圣(shèng)明(míng)的君主。

  致,使。

  济物:救(jiù)济(jì)百姓。

  物,这里(lǐ)指人。

  心期(qī):心愿,志(zhì)愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵位。

  疏(shū),分、赐。

  命:任(rèn)用。

作(zuò)者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富(fù)阳(yáng)市(shì)新登镇(zhèn))人,唐代诗人。

  生于公元833年(太(tài)和七年(nián)),大中(zhōng)十(shí)三(sān)年(公元859年)底至京(jīng)师,应进士(shì)试(shì),历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文为(wèi)《谗书》,益为(wèi)统治阶级所憎恶(è),所以罗(luó)衮赠诗(shī)说:“谗书虽胜一名休(xiū)”。

  后来又断(duàn)断续续考了几年,总共考了十多次,自称“十二三年就试(shì)期”,最终还(hái)是铩羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱(luàn)隐(yǐn)居九(jiǔ)华(huá)山,光(guāng)启(qǐ)三(sān)年(公元887年),55岁时归乡依吴越王(wáng)钱镠,历任钱塘(táng)令(lìng)、司勋郎中、给(gěi)事中(zhōng)等职(zhí)。

  公(gōng)元909年(nián)(五代后梁开平三(sān)年)去世,享年77岁。

越(yuè)妇言原(yuán)文(wén)及翻译

  越妇言原文及翻译如(rú)下:

  朱买(mǎi)臣(chén)显贵了(le),不忍心看到他的前妻(生活贫困),就做房子(zi)让她(tā)居住,给衣食(shí)让(ràng)她活命。

  这也是“仁者之(zhī)心”吧。

  有一(yī)天,他的前妻(qī)对他的近(jìn)侍说:“(以(yǐ)前)我李和(作为妻子)为老(lǎo)爷(yé)做(zuò)家务事(shì),有些年(nián)了(le)。

  每当想(xiǎng)起(qǐ)那饥寒勤苦的(de)时候,看(kàn)见(jiàn)老爷表达志愿时(shí),何(hé)尝不说得志后,要以匡(kuāng)正国(guó)家,使君圣明为己任,以安抚百(bǎi)姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸离开老爷左右,也有些(xiē)年了,老爷果(guǒ)然(rán)得志(zhì)了。

  天子赐(cì)给他爵位(wèi)并且任(rèn)用(yòng)他,让他穿着锦(jǐn)绣官服并且白天返回故乡,这种荣(róng)耀(yào)也到极点了。

  可是他(tā)从前所说(匡正国家、安抚百姓(xìng))的话,却没有(yǒu)再听说了(le)。

  是天下(xià)无事使(shǐ)他这样呢?还(hái)是(shì)他急于(yú)享受富贵没有空闲去考虑(lǜ)(这些国家大事)呢?以我看来,向一妇人夸耀自(zì)己,是达(dá)到目(mù)的(de)了;其(qí)他(匡国安(ān)民(mín)的事)却没有(yǒu)见到。

  (我(wǒ))又怎能吃他的食物(wù)呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的(de)一(yī)篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣(chén)的前妻(qī),因朱买(mǎi)臣的家乡(xiāng),春秋时属(shǔ)越国(guó),故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾(céng)任会稽太守。

  朱买臣(chén)年轻时(shí)家贫(pín),其(qí)妻离他(tā)而去。

  后来朱为本郡太守(shǒu),荣归故乡,路(lù)上(shàng)见到他的(de)前(qián)妻和(hé)前妻的(de)后(hòu)夫察液(yè),便接到官署(shǔ),住在园中。

  不久,前妻(qī)自缢死。

  在《汉书》哪没盯中(zhōng),这个故事(shì)是用来(lái)赞(zàn)美朱买(mǎi)臣的。

  但在本文(wén)中,朱买臣却成了讽刺的对象(xiàng),讽刺他(tā)一旦得(dé)到富贵(guì)就只贪图(tú)享(xiǎng)受,不思匡国(guó)安民了。

  越妇(fù)言文(wén)言文阅(yuè)读翻译(yì),《越妇言》是(shì)《越妇言》是唐代文(wén)学家罗隐创作的(de)一篇小品文(wén)的。

  关于越妇言文(wén)言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》以(yǐ)及越妇言文言文(wén)阅读(dú)翻译,越妇言(yán)原文(wén),《越妇言》,越女(nǚ)词译文,古代(dài)小品文鉴(jiàn)赏(shǎng)辞(cí)典越妇言翻译等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

越妇(fù)言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇(fù)言》是唐(táng)代文学家罗(luó)隐创作的一篇小品文。

  全文借(jiè)古(gǔ)讽今(jīn),言辞犀利,借朱买(mǎi)臣前妻之(zhī)口,表达对(duì)封建官(guān)僚(liáo)的讽刺之意(yì),具有(yǒu)强烈的(de)批判精神。

越妇(fù)言文(wén)言(yán)文(wén)翻译

  买(mǎi)臣之贵也,不(bù)忍其去妻,筑(zhù)室以居(jū)之,分(fēn)衣食以(yǐ)活(huó)之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于(yú)买臣之(zhī)近侍曰:“吾(wú)秉箕帚于翁子左右者,有年矣。

  每念(niàn)饥寒勤(qín)苦时节,见翁子之志,何(hé)尝不(bù)言通达后以匡国(guó)致君为己任,以安民济物(wù)为心期(qī)。

  而(ér)吾不幸离翁子左右者,亦有年矣,翁子果(guǒ)通达矣。

  天子疏爵(jué)以命(mìng)之(zhī),衣锦以昼之,斯(sī)亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四(sì)方无事使之(zhī)然耶(yé)?岂急于富贵(guì)未假度者耶?以(yǐ)吾观(guān)之,矜于一(yī)妇人,则可矣,其(qí)他未之(zhī)见也。

  又(yòu)安可食(shí)其食!”乃闭(bì)气而死。

  译文:朱买臣地(dì)位变高的时候(hòu),没有痛恨他的(de)前妻,建(jiàn)房子让她居住,分(fēn)衣服食物让她生存,这也是仁爱(ài)之人的心意啊!

  一天,前妻(qī)对朱买臣(chén)的身边侍从说:“我在朱买臣的跟(gēn)前(qián)做这做那,好(hǎo)多(duō)年了。

  每次(cì)想到忍(rěn)饥挨冻(dòng)勤(qín)勉苦读的时候,看见买臣的志(zhì)向(xiàng),何尝不曾说过(guò)官运亨通以(yǐ)后,把匡正国(guó)家、辅助国君作为自(zì)己的使命,把安抚平(píng)民救济百姓(xìng)作(zuò)为心愿。

  而我不幸离开买臣也好多(duō)年(nián)了(le),买(mǎi)臣(chén)果(guǒ)然官运亨通了。

  天子赐给爵(jué)位(wèi),任用他,让他衣(yī)锦还乡,这也达到顶点了。

  但他从前所说的话,了无声息再(zài)也听不到了。

  难(nán)道(dào)是天下(xià)没有处理的(de)事(shì)情使他这样吗?抑或是(shì)急于求富(fù)贵而没有(yǒu)时间考虑呢(ne)?依(yī)我(wǒ)看来,他(tā)只是在一个妇人面(miàn)前夸耀(yào)就满足了(le),其他的没有发(fā)现能(néng)做(zuò)什(shén)么。

  又怎能(néng)吃他(tā)的(de)食物(wù)呢?”于是自缢而(ér)死。

注释

  越妇,指汉武帝时(shí)朱买臣的(de)前(qián)妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时属越国,故称(chēng)越(yuè)妇。

  去妻:前(qián)妻(qī)。

  居(jū)之:让她居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养活。

  一旦:一(yī)天。

  近侍:身边司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文的侍(shì)从。

  秉箕帚:拿(ná)着扫帚、簸箕,指(zhǐ)做洒扫庭(tíng)除之事。

  意思是为人妻。

  翁(wēng)子(zi):古代妇女称丈(zhàng)夫的父亲(qīn)为翁,翁子是对丈夫的(de)委婉称呼。

  有年矣:有些(xiē)年了(le),好多年了(le)。

  通达:做(zuò)高官。

  匡国:匡正(zhèng)国家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即辅佐(zuǒ)国(guó)君,使其(qí)成为圣(shèng)明的君主。

  致(zhì),使。

  济物:救(jiù)济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐(cì)给爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙(zhè)江富阳(yáng)市新登镇)人,唐代诗(shī)人(rén)。

  生于(yú)公元833年(nián)(太和七年),大中十(shí)三年(nián)(公元859年)底至京师(shī),应进(jìn)士试,历七年不第。

  咸通八(bā)年(公(gōng)元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统(tǒng)治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又断断续续考了几(jǐ)年(nián),总共考了(le)十多次,自称“十二三(sān)年就试期”,最(zuì)终(zhōng)还是铩(shā)羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢起(qǐ)义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王(wáng)钱镠,历任(rèn)钱塘(táng)令、司勋郎中、给事(shì)中等职(zhí)。

  公元909年(五代后梁开平三(sān)年)去世,享年77岁(suì)。

越(yuè)妇言原文及翻译

  越妇(fù)言原文及翻(fān)译(yì)如下:

  朱买臣显贵了,不(bù)忍心看到他的前妻(生活(huó)贫困),就做房子让(ràng)她(tā)居住,给衣食(shí)让她(tā)活命(mìng)。

  这也(yě)是“仁者之(zhī)心”吧(ba)。

  有(yǒu)一天,他的前妻对他(tā)的近侍说:“(以前)我李和(作为(wèi)妻子)为老爷做家务事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时候,看见老爷(yé)表达志愿时,何尝不说得志后,要以匡正国家,使君圣明为(wèi)己任,以(yǐ)安抚百(bǎi)姓、救(jiù)济人(rén)民(mín)为心愿(yuàn)呢。

  我不(bù)幸离开老爷(yé)左右(yòu),也(yě)有些年了,老爷果然得志了。

  天(tiān)子(zi)赐给他爵位(wèi)并且任(rèn)用他,让(ràng)他穿着(zhe)锦绣官服并(bìng)且白天返回(huí)故乡,这种荣耀也到极点了。

  可是(shì)他从前所(suǒ)说(匡正(zhèng)国家、安抚百(bǎi)姓)的话,却没有再听说了。

  是(shì)天下无(wú)事使他(tā)这样呢(ne)?还是(shì)他急于享受富贵没有(yǒu)空闲去考虑(这些国家大事(shì))呢?以(yǐ)我看来(lái),向一(yī)妇人夸(kuā)耀自己,是达到目的了;其他(匡国(guó)安民的(de)事)却没有(yǒu)见到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的(de)食物(wù)呢(ne)!”于(yú)是(shì)自缢(yì)而死(sǐ)。

  《越妇言》是(shì)《谗书》中(zhōng)的(de)一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的(de)家乡,春秋时属(shǔ)越国(guó),故称越(yuè)妇。

  朱买(mǎi)臣(?一前(qián)115),武(wǔ)帝时曾任会稽太(tài)守(shǒu)。

  朱买臣年轻时(shí)家贫,其妻(qī)离(lí)他而去。

  后来(lái)朱(zhū)为本(běn)郡太(tài)守,荣归(guī)故乡,路上见到(dào)他的前妻和前妻的后夫(fū)察液,便接(jiē)到官署,住(zhù)在园中。

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文>  不(bù)久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中(zhōng),这个故事是(shì)用来赞美(měi)朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却(què)成(chéng)了(le)讽刺(cì)的对象,讽刺他一旦(dàn)得(dé)到(dào)富贵就只贪图享(xiǎng)受,不(bù)思匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文

评论

5+2=