橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

硝酸锌化学式,硝酸锌化学式怎么写

硝酸锌化学式,硝酸锌化学式怎么写 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照等问题(tí),小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个(gè)月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担(dān),辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份(fèn),担当(dāng)侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

  我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两晋时期(qī)文(wén)学(xué)家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩茄前游以外(wài),又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲(qīn),内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四(sì)十(shí)有四,祖母今(jīn)年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密能出(chū)来做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望(wàng)他能出来(lái)做(zuò)官(guān)来(lái)服民(mín)心。

  并且(qiě)希望进一步扩(kuò)充领土就更加希(xī)望天下(xià)人以(yǐ)为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性(xìng)命(mìng)就(jiù)写(xiě)了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元(yuán)四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便不再重视(shì)他(tā)。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时(shí)在其(qí)著(zhù)作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山(shān)隐(yǐn)士(shì)安子(zi)顺世通云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为(wèi)抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学(xué)忘疲(pí),而师事谯周,周门(mén)人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过(guò)了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣(chén)下(xià)为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没有今天(tiān)的(de)样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连天地神明也(yě)都看得清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许我完成臣下(xià)一(yī)点小(xiǎo)小(xiǎo)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀(huái)着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大(dà)功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国(guó)每(měi)年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优(yōu)秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

硝酸锌化学式,硝酸锌化学式怎么写>  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的(de)地(dì)方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜硝酸锌化学式,硝酸锌化学式怎么写(jīn)持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比喻(yù)子女(nǚ)对(duì)父母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州治所在今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他(tā)父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回作(zuò)战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是(shì)没有被杀(shā)死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上上表人的(de)姓名,是表文的(de)格(gé)式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 硝酸锌化学式,硝酸锌化学式怎么写

评论

5+2=