陈万年教(jiào)子文(wén)言文翻译注释(shì)和启示,文言文《陈万年教子》翻(fān)译是《陈万年(nián)教(jiào)子》翻(fān)译(yì):陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话的。
关于陈万年教子文(wén)言文翻译(yì)注(zhù)释(shì)和启示(shì),文言文《陈万年教子》翻(fān)译以(yǐ)及陈万年教子文(wén)言文翻译注释(shì)和启示,陈万年(nián)教子文言文(wén)的翻(fān)译,文(wén)言文《陈万年教(jiào)子》翻译,陈万年(nián)教(jiào)子(zi)解释,《陈万年教子》等(děng)问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:
陈(chén)万年教子文(wén)言文(wén)翻译注释和(hé)启(qǐ)示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻译
《陈万年教子(zi)》翻(fān)译:陈万年是朝(cháo)中显赫(hè)的大官(guān),有一次(cì)陈(chén)万(wàn)年病了(le),把儿子陈(chén)咸叫来(lái)跪在床边训(xùn)话。一直说到半夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万年(nián)是朝中显赫的大(dà)官(guān),有(yǒu)一次(cì)陈万(wàn)年(nián)病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪(guì)在床边训话。
一直说到半夜(yè),陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万年很生(shēng)气,想要拿棍子打他,说:“我作(zuò)为父亲教育你,你反而打瞌睡,不听(tīng)我的话(huà),这是什么道(dào)理?”陈咸赶忙跪下叩头(tóu)认错,说:“我完全明(míng)白(bái)您所(suǒ)说的话(huà),主要(yào)的意思是(shì)教我要对上司(sī)要奉承(chéng)拍(pāi)马屁罢了(le)!”陈(chén)万年没有再说话。
《陈(chén)万(wàn)年教(jiào)子》注释尝:曾(céng)经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;
教(jiào)训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想要。
杖:名词(cí)用(yòng)作动词,用棍子打。
之:代词,指代陈咸(xián)。
曰(yuē):说。
乃公:你的(de)父亲(qīn) ,乃:你
谢:道(dào)歉(qiàn),认错。
具晓(xiǎo):完(wán)全明白(bái),具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要的意思是教(jiào)我奉(fèng)承拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复(fù):再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中(zhōng)重臣也,尝病(bìng),召子咸教(jiào)戒于床下。
语至三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万(wàn)年大怒,欲杖之,曰(yuē):“乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不(bù)听(tīng)吾(wú)言,何(hé)也?”咸(xián)叩头谢(xiè)曰:“具晓(xiǎo)所(suǒ)言,大要教咸谄也(yě)。
”万(wàn)年乃不复言。
陈万年教(jiào)子文(wén)言文注解及翻译
文言文是中国古代(dài)的(de)一(yī)种书面语言,主要(yào)包括以先秦时期的(de)口语(yǔ)为基础(chǔ)而(ér)形成(chéng)的(de)书面语。
下面(miàn)是我为你带来的陈万年教子文言(yán)文注解及翻(fān)配蚂(mǎ)译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年(nián)乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒(jiè)于床(chuáng)下(xià),语至三(sān)更,咸(xián)睡,头(tóu)触屏(píng)风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃公戒汝,汝(rǔ)反睡(shuì),不(bù)听吾(wú)言,何(hé)也?咸叩(kòu)头谢曰(yuē):具晓所敬卖中(zhōng)言,大要教咸(xián)谄(chǎn)(读缠(chán)的音))也。
万年(nián)乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万年是亮山朝(cháo)中(zhōng)的(de)重臣,曾经(jīng)病了(le),把儿(ér)子陈(chén)咸叫到床前(qián)。
告诫他做人的道理,讲(jiǎng)到半(bàn)夜(yè),陈(chén)咸(xián)打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年(nián)非(fēi)常生(shēng)气,要拿(ná)棍子打他,训斥说:你(nǐ)的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不(bù)听我(wǒ)的话,这是为什么?陈咸赶忙(máng)跪下叩头道(dào)歉说:您(nín)说的话的意思我(wǒ)都知(zhī)道(dào),主要意(yì)思是教我奉承拍(pāi)马屁。
陈(chén)万年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈(chén)万(wàn)年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大(dà)要:主(zhǔ)要。
4.乃(nǎi)公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉(qiàn)
8.语(yǔ):说话
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万年的(de)儿子(代词)
12.之:代(dài)(陈咸(xián))
13.曰:说
14.大要;主要的(de)意思。
15.具(jù)晓(xiǎo):完全明(míng)白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所(suǒ)言:您说的(de)话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马屁。
19.睡:打瞌睡。
启(qǐ)发(fā)
①父母是(shì)孩子的第一任老(lǎo)师,父(fù)母的一言(yán)一(yī)行都会(huì)在孩子(zi)身(shēn)上印下深(shēn)深的(de)烙印(yìn),所以(yǐ)说,作为父母千万要做一(yī)个(gè)合格(gé)产品.但是(shì)也有(yǒu)教(jiào)孩子走歪(wāi)道的父母,文中陈(chén)万年就是其中一(yī)个。
②在这(zhè)个世界上(shàng)有长辈教唆小(xiǎo)辈学会阿谀奉承的,陈(chén)万年就(jiù)是这类反面角色的(de)代表之一,但也有一些好的长(zhǎng)辈。
③通(tōng)过这(zhè)篇文章,我(wǒ)们(men)懂(dǒng)得(dé)了不要(yào)光阿谀(yú)奉承与听信谗(chán)言。
陈万年(nián)教(jiào)子文言文翻(fān)译注释(shì)和启示,文(wén)言(yán)文《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译(yì)是《陈万年教子》翻(fān)译:陈(chén)万年是朝中显赫的大官,有(yǒu)一(yī)次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边(biān)训话(huà)的。
关(guān)于(yú)陈万年教子文(wén)言文翻译注释(shì)和(hé)启示,文(wén)言文《陈万年(nián)教子》翻译以及陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,陈(chén)万年教(jiào)子文言文的翻(fān)译(yì),文言文《陈万年教(jiào)子》翻译,陈万年教子(zi)解释,《陈万年(nián)教子》等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:
陈万年教(jiào)子文(wén)言文翻译(yì)注释和启示,文(wén)言文《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译
《陈(chén)万年教(jiào)子(zi)》翻译:陈万(wàn)年(nián)是朝中(zhōng)显(xiǎn)赫(hè)的大官,有一次(cì)陈万年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来(lái)跪(guì)在(zài)床边训话(huà)。一(yī)直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译陈万年是朝中显赫的大(dà)官,有一次(cì)陈万年病(bìng)了(le),把儿子陈咸叫来跪在床边训话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏(pí八千米多少公里ng)风。
陈万(wàn)年很生气(qì),想要拿棍子打他,说:“我作(zuò)为父亲教(jiào)育你(nǐ),你(nǐ)反而打瞌睡,不听我的(de)话,这是什么道理?”陈咸赶忙(máng)跪下叩(kòu)头认(rèn)错,说:“我完(wán)全明白您(nín)所说的(de)话(huà),主要的(de)意思是教我(wǒ)要对上司要奉承拍马(mǎ)屁罢了(le)!”陈万年没有再(zài)说话。
《陈万年教子》注(zhù)释(shì)尝:曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告诫(jiè);
教训。
语:谈(tán)论,说(shuō)话。
睡(shuì):打瞌睡(shuì)。
欲:想要。
杖:名(míng)词用作动词,用棍(gùn)子打。
之:代词,指代陈咸。
曰(yuē):说。
乃公:你的父(fù)亲 ,乃:你
谢(xiè):道歉(qiàn),认错(cuò)。
具晓:完全明白(bái),具,都。
大(dà)要:主(zhǔ)要的(de)意(yì)思。
大(dà)要教咸谄:主要的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是(shì)
复(fù):再(zài)。
言:话。
显:显(xiǎn)赫(hè)。
《陈万年教子(zi)》原文陈万(wàn)年乃朝中重臣也,尝(cháng)病,召子(zi)咸教戒于床下。
语(yǔ)至三(sān)更,咸睡,头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖(zhàng)之,曰:“乃公戒汝(rǔ),汝(rǔ)反睡,不听吾言,何也(yě)?”咸叩头谢曰:“具晓(xiǎo)所言(yán),大要教咸谄(chǎn)也。
”万年乃不复言。
陈万年教子文言文注(zhù)解及翻译
文言(yán)文(wén)是中国古代的一种书(shū)面语言,主要包括以先秦时(shí)期的(de)口语为(wèi)基础(chǔ)而形成的书面语(yǔ)。
下面是我(wǒ)为你带(dài)来(lái)的陈万年教子文言文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅(yuè)读。
陈万年(nián)教(jiào)子原文
陈万年乃朝(cháo)中重(zhòng)臣,尝病,召其子陈咸戒八千米多少公里于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝(rǔ)反(fǎn)睡(shuì),不听(tīng)吾言(yán),何(hé)也?咸(xián)叩(kòu)头谢曰:具(jù)晓所(suǒ)敬卖(mài)中言,大要教(jiào)咸谄(读缠(chán)的(de)音))也(yě)。
万(wàn)年乃不复言。
选(xuǎn)自(班固《汉书●陈(chén)万年传》)
译文
陈万(wàn)年(nián)是亮山朝中的重臣,曾(céng)经病了,把儿子(zi)陈(chén)咸(xián)叫到床前(qián)。
告诫他做人(rén)的道理,讲(jiǎng)到半(bàn)夜,陈咸(xián)打瞌睡,头碰到了(le)屏风(fēng)。
陈(chén)万年非(fēi)常生气,要拿棍(gùn)子打他,训斥(chì)说:你的父亲口(kǒu)口(kǒu)声声(shēng)教你,你却打瞌(kē)睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的意(yì)思我都知道,主要(yào)意思(sī)是教(jiào)我奉承拍(pāi)马屁(pì)。
陈万年于是不敢再说(shuō)话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全,都(dōu)
7.谢(xiè):道歉
8.语(yǔ):说话
9.显:显赫(hè)
10.杖(zhàng):打
11.其(qí):陈万年的(de)儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸(xián))
13.曰:说
14.大要(yào);主要的意思。
15.具(jù)晓:完(wán)全明白
16.复:再
17.具(jù)晓所言:您说的话(huà)的.意(yì)思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌(kē)睡(shuì)。
启(qǐ)发
①父母是(shì)孩子(zi)的第一任老师,父母的一言(yán)一行都会在孩子身(shēn)上印(yìn)下(xià)深深的烙印(yìn),所以说,作(zuò)为父母(mǔ)千(qiān)万要(yào)做一个合(hé)格(gé)产品.但是也有教孩子走歪道的(de)父(fù)母,文中陈万(wàn)年就(jiù)是其(qí)中一个(gè)。
②在这个世界上(shàng)有长(zhǎng)辈教唆小辈学会阿谀奉承(chéng)的,陈万年就是这类(lèi)反(fǎn)面角色的代(dài)表(biǎo)之一,但也有一(yī)些好的长辈(bèi)。
③通过这篇文章,我们(men)懂得了不(bù)要光(guāng)阿(ā)谀奉承与听信(xìn)谗言(yán)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 八千米多少公里
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了