橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

蒂玮娜手表是杂牌吗,蒂玮娜手表一千多值得买吗

蒂玮娜手表是杂牌吗,蒂玮娜手表一千多值得买吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译是这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺(qī)心”的。

  关(guān)于杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译以及杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译(yì),杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四(sì)知的解释等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知识:蒂玮娜手表是杂牌吗,蒂玮娜手表一千多值得买吗>

杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知文(wén)言文原文(wén)及(jí)翻译

  这篇文章(zhāng)告(gào)诉(sù)我们人(rén)要做到于心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不(bù)知道就可以(yǐ)做不该做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行(xíng),故(gù)旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派(pài)人征(zhēng)召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴(fù)郡途中(zhōng),路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给杨(yáng)震。

蒂玮娜手表是杂牌吗,蒂玮娜手表一千多值得买吗  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解我,为什(shén)么(me)这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食(shí),步(bù)行出门,他的(de)老朋友中德高望重的人想要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉(hàn)时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名(míng),今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在(zài)今(jīn)山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才(cái)。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老(lǎo)朋友及德高(gāo)望(wàng)重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置(zhì),经(jīng)营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文(wén)

   很多人听(tīng)说过杨震四(sì)知的(de)故(gù)事,这(zhè)个故(gù)事说明做人要诚实(shí),要自律(lǜ)。

  不能因为别人没有(yǒu)看见就做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不(bù)能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四(sì)知(zhī)》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王密担(dān)任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十(shí)斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了解你(nǐ),你不了解我(wǒ),隐悄为什么(me)这样做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品亮(liàng)携(xié)亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要(yào)让(ràng)他为子孙(sūn)开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给(gěi)他(tā)们,这样的(de)遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令(lìng)为开产业(yè),震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世称为清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文(wén)及(jí)翻译是这篇文章告(gào)诉(sù)我(wǒ)们人(rén)要(yào)做到(dào)于(yú)心(xīn)无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺(qī)心”的。

  关(guān)于杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言文原文(wén)及翻译以及杨震四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释是什么,杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译,杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四(sì)知的解释等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译

  这篇文(wén)章告诉(sù)我(wǒ)们人要做(zuò)到(dào)于(yú)心无愧(kuì),就是传统的“暗室不(bù)欺(qī)心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就(jiù)可以(yǐ)做不该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁(qiān)荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途中,路上(shàng)经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不了解(jiě)我(wǒ),为什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有人(rén)会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神(shén)明知道,我知道(dào),你知(zhī)道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的(de)人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后代被称作(zuò)清官(guān)的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人(rén)清白的风气留(liú)给他(tā)们,这样(yàng)的(de)遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人(rén),东汉时高官(guān),博学而廉洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名(míng),在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳(huì),而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了(le)解。

  知(zhī)道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人(rén)。

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及原(yuán)文

   很多人听说过(guò)杨震四知的故事(shì),这个故事说明(míng)做人要(yào)诚实,要自律。

  不(bù)能因为别人没有看见就(jiù)做对不起良(liáng)心的(de)事情,要自(zì)觉(jué),也(yě)不能贪财。

  本文整理了(le)《杨震四(sì)知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读(dú)。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨(yáng)震(zhèn)小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的(de)荆州秀才(cái)王密担(dān)任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明(míng)知道,我知道(dào),你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地(dì)出去(qù)了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他(tā)品亮(liàng)携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把这种为人(rén)清白的风(fēng)气留给(gěi)他(tā)们,这样的(de)遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  蒂玮娜手表是杂牌吗,蒂玮娜手表一千多值得买吗当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 蒂玮娜手表是杂牌吗,蒂玮娜手表一千多值得买吗

评论

5+2=