橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

在电脑里登陆一个邮箱 要去哪登陆?该怎么登陆呢,邮箱电脑怎么登录

在电脑里登陆一个邮箱 要去哪登陆?该怎么登陆呢,邮箱电脑怎么登录 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文对照(zhào)等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(在电脑里登陆一个邮箱 要去哪登陆?该怎么登陆呢,邮箱电脑怎么登录jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子(zi)很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为(wèi)命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人(rén),并命郡县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时(shí)期(qī)文学家李密(mì)写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命(mìng),是以(yǐ)区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),只有(yǒu)自己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州县的长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却(què)一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出来做官来服(fú)民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明(míng)来进一步(bù)取得(dé)他(tā)国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝(xiào)顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文(wén)的(de)代表(biǎo)作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司(sī)马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因(yīn)为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要(yào)李(lǐ)密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子(zi)顺世通云。

  此三(sān)文(wén)遂(suì)被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为(wèi)太(tài)子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗(xǐ)马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐(lè)公何(hé)如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温(wēn)令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能(néng),常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于(yú)是(shì)都官(guān)从(cóng)事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì);祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱(ài)的(de)父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九岁时(shí)还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活(huó)孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的(de)样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚(yú)昧(mèi)诚心(xīn),请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密(mì)母(mǔ)亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系(xì)的亲疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地(dì)方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉(lián):汉代(dài)以来(lái)举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但(dàn)办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推(tuī)举优(yōu)秀人(rén)才(cái)的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代(dài)科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名(míng)。

  太(tài)子的(de)属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死(sǐ)的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的(de)杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜(dù)回因(yīn)此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结(jié)草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的(de)格式。<在电脑里登陆一个邮箱 要去哪登陆?该怎么登陆呢,邮箱电脑怎么登录'>在电脑里登陆一个邮箱 要去哪登陆?该怎么登陆呢,邮箱电脑怎么登录/p>

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 在电脑里登陆一个邮箱 要去哪登陆?该怎么登陆呢,邮箱电脑怎么登录

评论

5+2=