橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

讳疾忌医的故事简短,讳疾忌医的故事和寓意

讳疾忌医的故事简短,讳疾忌医的故事和寓意 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译(yì),陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对(duì)照(zhào)等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立(lì)刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地(dì)位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的(de),天(tiān)地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人(rén),并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时(shí)期文学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露(lù),语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一(yī)作(zuò):独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是(shì)以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九十有六(liù),是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密(mì)所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出(chū)来(lái)做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更(gèng)加(jiā)希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一(yī)步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也(yě)有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国(guó)文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀(huái)柔政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密(mì)遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年(nián)左右的时间(jiān),刘氏就(jiù)去世了(le)。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的(de)政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需(xū)要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引(yǐn)用安子(zi)顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子顺世通云。

  此三文(wén)遂(suì)被并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传诵(sòng)于(yú)世(shì)。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔。

 讳疾忌医的故事简短,讳疾忌医的故事和寓意 父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌(dí),言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告(gào)诉(sù)不(bù)许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时(shí)候遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了(le)四年(nián),舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生病,九岁(suì)时还不(bù)会行走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停(tíng)止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又(yòu)推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能(néng)报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意(yì)赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤(gū)苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有(yǒu)今(jīn)天的(de)样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),臣(chén)下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)已经不(bù)多了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下一点小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛(niú)马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意(yì)思,与后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下(xià)级对(duì)上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻(yù)子女(nǚ)对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统讳疾忌医的故事简短,讳疾忌医的故事和寓意辖(xiá)的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看见一个老人(rén)把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏(wèi)武子(zi)遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上上表人(rén)的姓(xìng)名(míng),是表文的(de)格式。

  当(dāng)时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 讳疾忌医的故事简短,讳疾忌医的故事和寓意

评论

5+2=