橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

俄罗斯语乌拉是什么意思 中国人可以说乌拉吗

俄罗斯语乌拉是什么意思 中国人可以说乌拉吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文(wén)原文及翻译是(shì)这(zhè)篇(piān)文章告诉我们(men)人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文(wén)言文原(yuán)文及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译(yì)及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释(shì)是什(shén)么,杨震四知文言文原文(wén)及翻译(yì),杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译(yì)走进文(wén)言文(wén),杨震四知的解释等问题,小编将为你整理以下(xià)知识(shí):

杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原文及翻译

  这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不(bù)能(néng)以(yǐ)为(wèi)别人不知道就(jiù)可(kě)以做不该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知(zhī)故(gù)人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就派人征召(zhào)他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌(chāng)邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆州秀才(cái)王密担(dān)任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我(wǒ)了解你(nǐ),你(nǐ)不了解我,为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调(diào)任(rèn)做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的人想要(yào)让他(tā)为(wèi)子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作(zuò)清官(guān)的子(zi)孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人清白的(de)风(fēng)气留给他(tā)们,这样的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东(dōng)汉时高官(guān),博(bó)学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名(míng),今山(shān)东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才(cái),因避(bì)东汉光武(wǔ)帝刘秀(xiù)讳(huì),而改称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠(zèng)送。

  8、故(gù)人(rén):老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德(dé)高望重的人(rén)。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知的文言文(wén)翻译及原文

   很多(duō)人听说过杨震(zhèn)四知的故(gù)事,这个故事说明做人要诚(chéng)实,要自律(lǜ)。

  不能因为别(bié)人没(méi)有看见就做对不起良心的(de)事(shì)情,要自觉,也(yě)不能贪财(cái)。

  本文整理(lǐ)了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震(zhèn)四(sì)知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召(zhào)他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次(cì)升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他(tā)从前(qián)举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了解(jiě)我(wǒ),隐悄为什(shén)么这样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知(zhī)道(dào),神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨(yáng)震调任(rèn)做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的(de)拜见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋(péng)友中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气(qì)留给他们(men),这(zhè)样的遗产(chǎn)不(bù)也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少(shǎo)好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步(bù)行,故(gù)旧长者或欲令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻译(yì)是这篇文章告诉我们(men)人要(yào)做到于心无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文(wén)原(yuán)文(wén)及翻译以及杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文(wén)原文及翻译,杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译走进文言文,杨(yáng)震四知(zhī)的解释等问题(tí),小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译(yì)及注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原文(wén)及翻译

  这篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传统的(de)“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人(rén)不知(zhī)道就可以做不该做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所(suǒ)举荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故(gù)旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘听(tīng)说(shuō)杨震贤(xián)明就派人征召他(tā),推举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金俄罗斯语乌拉是什么意思 中国人可以说乌拉吗子(zi)来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出(chū)去(qù)了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下(xià)的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德(dé)高望(wàng)重的人想(xiǎng)要让他为子(zi)孙开办一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答(dá))说(shuō):“让我的后代被称作清官(guān)的(de)子孙(sūn),把这种为(wèi)人清白(bái)的风气留给(gěi)他们,这(zhè)样的遗产(chǎn)不也很丰厚(hòu)吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人(rén),东汉(hàn)时高官,博学(xué)而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉(lián):公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译(yì)及(jí)原文

   很(hěn)多(duō)人听说过杨震四(sì)知的故(gù)事,这个(gè)故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别(bié)人(rén)没有(yǒu)看见(jiàn)就做对(duì)不起良心的事(shì)情,要自(zì)觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四(sì)知(zhī)》的文言文原(yuán)文以及翻译,欢(huān)迎(yíng)阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬森翻(fān)译(yì)

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震贤明(míng)就(jiù)派(pài)人征召(zhào)他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑(yì),他(tā)从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这(zhè)样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性(xìng)公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋友中(zhōng)德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这(zhè)种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的(d俄罗斯语乌拉是什么意思 中国人可以说乌拉吗e)遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆(jīng)州茂(mào)才王密(mì)为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清白吏(lì)子孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 俄罗斯语乌拉是什么意思 中国人可以说乌拉吗

评论

5+2=