橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

20分米等于多少米 20分米等于多少厘米

20分米等于多少米 20分米等于多少厘米 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言文原(yuán)文及翻(fān)译(yì)是这篇文章(zhāng)告(gào)诉(sù)我们(men)人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译(yì)以及(jí)杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译(yì)及注释是什么,杨震四知文言(yán)文原文及翻译(yì),杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译走进文(wén)言文,杨震四知的解释等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及(jí)注(zhù)释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到(dào)于(yú)心(xīn)无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别(bié)人不(bù)知道(dào)就可以做不该(gāi)做的事,要讲究(jiū)廉(lián)洁(jié)。

《杨震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行,故(gù)旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为(wèi)开产业(yè),震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人征召(zhào)他,推举他(tā)为秀才(cái),四(sì)次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经过昌邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的(de)荆(jīng)州秀才(cái)王密(mì)担(dān)任昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,为什么(me)这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子(zi))羞愧地出(chū)去了。

  后来(lái)杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受(shòu)私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他为(wèi)子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代被(bèi)称作(zuò)清官的(de)子孙(sūn),把(bǎ)这种为(wèi)人(rén)清白的风气留(liú)给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东(dōng)境(jìng)内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么(me)。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置(zhì),经营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私(sī)。

  17、或:有的,有(yǒu)的人(rén)。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人听(tīng)说过杨震(zhèn)四(sì)知的故事,这个故(gù)事说明做(zuò)人要诚实(shí),要自律。

  不(bù)能(néng)因(yīn)为别人没有看见就做对不(bù)起(qǐ)良心(xīn)的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文(wén)原文以及翻(fān)译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州秀才王(wáng)密担任昌(chāng)邑(yì)县令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,隐悄为什(shén)么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知道(dào),你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后(hòu)来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携(xié)亩性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下的(de)拜见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步(bù)行出门(mén),他的老朋友(yǒu)中德高望重的(de)人(rén)想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的风气留给他们,这样的(de)遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知文(wén)言文原文及翻译是这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺(qī)心”的(de)。

  关于杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻(fān)译以及杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及(jí)注(zhù)释是什么,杨震四知文言文原文及翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知的(de)文(wén)言(yán)文翻译走进文言文(wén),杨(yáng)震四(sì)知的解释等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译

  这(zhè)篇文章告(gào)诉我们(men)人(rén)要做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。

  不(bù)能以为别人不(bù)知(zhī)道就可以做不(bù)该做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究廉(lián)洁(jié)。

《杨震四(sì)知(zhī)》文(wén)言(yán)文(wén)翻译

  (20分米等于多少米 20分米等于多少厘米杨)震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无(wú)知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故(gù)旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派人征召(zhào)他(tā),推(tuī)举(jǔ)他为秀(xiù)才(cái),四(sì)次升(shēng)迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中(zhōng),路上经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才(cái)王密担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了(le)解(jiě)我,为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地出去了。

  后来(lái)杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜(bài)见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素(sù)食,步(bù)行出门,他(tā)的(de)老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代(dài)被称作清官的子(zi)孙(sūn),把(bǎ)这种(zhǒng)为(wèi)人清白(bái)的(de)风气留给他(tā)们(men),这样的(de)遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨(jù)野县(xiàn)南(nán)。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才,因(yīn)避东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德(dé)高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到(dào)……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的(de),有(yǒu)的人。

杨震四知的文言文翻译及原(yuán)文

   很多人听说(shuō)过杨(yáng)震四知的故事,这(zhè)个故(gù)事说(shuō)明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能因(yīn)为(wèi)别人没有看见就做对不起良(liáng)心(xīn)的事情,要自觉,也不(bù)能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知(zhī)》的文言文原(yuán)文以及(jí)翻译(yì),欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻(fān)译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从20分米等于多少米 20分米等于多少厘米荆州刺史转任(rèn)东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解(jiě)你(nǐ),你不了解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天(tiān)知道(dào),神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了(le)。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他(tā)品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公正廉(lián)洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我的(de)后代(dài)被称作(zuò)清(qīng)官的子(zi)孙,把这(zhè)种为人(rén)清(qīng)白(bái)的风气留给他们,这样(yàng)的遗(yí)产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为昌邑(yì)令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 20分米等于多少米 20分米等于多少厘米

评论

5+2=