文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释是本(běn)文(wén)整理了《许行》原(yuán)文以及翻译和文中人物简介(jiè),欢迎阅读的。
关(guān)于文言文许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释(shì)以及文言文许行原文及翻译(yì)注释,文(wén)言文许行原文及翻译拼音,文(wén)言(yán)文许行原文及翻译(yì)及注释(shì),许(xǔ)行古文(wén),许行原文(wén)及翻译古文岛等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):
文言文许行原文及(jí)翻译(yì)注释,文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释
本(běn)文(wén)整理了《许行》原(yuán)文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原文有为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食。
陈良之徒(tú)陈(chén)相,与其弟(dì)辛,负耒耜(sì)而自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈(chén)相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则(zé)诚(chéng)贤君也(yě);
虽然(rán),未(wèi)闻道也(yě)。
贤者与民并(bìng)耕(gēng)而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于(yú)耕(gēng)。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶(táo)冶;
陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不(bù)可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事(shì),有(yǒu)小人之事。
且一(yī)人(rén)之身而百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如必自为而后(hòu)用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人;
治于人者(zhě)食(shí)人,治(zhì)人者(zhě)食于人,天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时(shí),天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交(jiāo)于中国(guó)。
尧(yáo)独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈(liè)山泽而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河(hé),瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);
决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;
然后中(zhōng)国可得而食也(yě)。
当是(shì)时也,禹八(bā)年于外,三过其门(mén)而(ér)不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷(gǔ),五谷熟而(ér)民人(rén)育(yù)。
人(rén)之有道也(yě),饱食(shí)煖衣(yī)逸(yì)居(jū)而(ér)无教,则近于(yú)禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒,教以(yǐ)人(rén)伦:父子有亲,君(jūn)臣有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅之(zhī)翼之,使自(zì)得之,又(yòu)从(cóng)而振德之(zhī)。
’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕(gēng)乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜(shùn)以不得(dé)禹、皋(gāo)陶为己忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农(nóng)夫也。
分(fēn)人以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓(wèi)之(zhī)忠(zhōng),为天下(xià)得人者谓之仁。
是故以(yǐ)天下与人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧(yáo)之为君!惟天(tiān)为大(dà),惟(wéi)尧则(zé)之,荡荡乎,民(mín)无能名(míng)焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而不(bù)与(yǔ)焉(yān)!’尧舜之(zhī)治天下,岂无(wú)所用(yòng)其心(xīn)哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从许子之道(dào),则市贾不贰,国中无(wú)伪(wěi);
虽使五尺之童适市,莫之(zhī)或(huò)欺。
布帛长(zhǎng)短(duǎn)同(tóng),则贾相(xiāng)若(ruò);
麻(má)缕丝(sī)絮轻(qīng)重(zhòng)同,则贾相若(ruò);
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小同(tóng),则贾相若。
”
曰:“夫物之不(bù)齐,物之情(qíng)也。
或相(xiāng)倍蓰(xǐ),或相(xiāng)什(shén)伯,或相千万(wàn)。
子(zi)比(bǐ)而同(tóng)之,是(shì)乱天下也。
巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为之哉(zāi)?从(cóng)许子之道,相率而为伪(wěi)者(zhě)也,恶能(néng)治国家!”
《许行》翻译有个研究神农学(xué)说的人(rén)许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门前(qián)禀(bǐng)告滕(téng)文公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意接受一处住所做(zuò)您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住所。
他(tā)的门徒几十人,都穿粗麻布的衣(yī)服,靠(kào)编鞋织席为(wèi)生。
陈(chén)良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜(sì)从宋(sòng)国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣人的政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们(men)愿意(yì)做圣(shèng)人的百姓(xìng)。
”
陈相见到许行后非常高兴(xīng),完(wán)全放(fàng)弃了他原来所学的东(dōng)西(xī)而(ér)向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕(téng)国的国(guó)君,的确是(shì)贤(xián)德的君主;
虽然这样,还没听到治(zhì)国(guó)的真道理。
贤君应和百姓一(yī)起耕作而取得食物(wù),一面做饭,一(yī)面治(zhì)理天下。
现在(zài),滕(téng)国有的是粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子问(wèn)道:“许子(zi)一(yī)定要自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织(zhī)的(de)粗麻布衣(yī)。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽(mào)子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕(gēng)种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许(xǔ)子用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“是自(zì)己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子(zi)说:“用(yòng)粮食换农(nóng)具炊(chuī)具不(bù)算损害了(le)陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换(huàn)粮食(shí),难道能算是(shì)损害(hài)了农(nóng)夫(fū)吗?再说许子为(wèi)什(shén)么不(bù)自己烧陶炼铁,使(shǐ)得(dé)一切东西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进(jìn)行(xíng)交换呢?为什么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼(jiān)着干(gàn)。
”孟子说;
“这样(yàng)说来,那末治理天下(xià)难道就可以(yǐ)又种地(dì)又兼着干吗?有做(zuò)官的(de)人干的事,有当百姓的人干的(de)事。
况且一(yī)个人的(de)生活,各种(zhǒng)工匠制造的(de)东西(xī)都要具备,如果一(yī)定要自己制造然后才用(yòng),这是(shì)带(dài)着天下的人奔走在道路上不得安(ān)宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人(rén)使用(yòng)体力(lì)。
使用(yòng)脑力的人(rén)统治别人,使(shǐ)用体力的人被人统治(zhì);
被人统治的人供养别人,统治别人(rén)的人被人(rén)供养,这是天下一般的道(dào)理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下(xià)还没有平(píng)定(dìng)。
大水乱(luàn)流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路(lù),遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益管火(huǒ),益放大(dà)火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的(de)草木,野(yě)兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通九河,疏(shū)导(dǎo)济水、漯(luò)水,让它们流入(rù)海(hǎi)中;
掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入(rù)长江。
这(zhè)样一来,中原地带才(cái)能够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都(dōu)没有进去,即(jí)使想要耕种,行吗(ma)?”
“后稷教导百姓耕种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。
关于做(zuò)人的道理,单是吃得饱、穿得(dé)暖、住得安逸却没(méi)有教化,便和禽(qín)兽近似了。
唐尧又(yòu)为(wèi)此担(dān)忧,派契做司徒,把人与人之间(jiān)应有的关系的(de)道(dào)理教给百姓:父(fù)子之间有(yǒu)骨肉之(zhī)亲,君(jūn)臣之(zhī)间有礼义之(zhī)道,夫(fū)妇之(zhī)间有内外之(zhī)别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之序,朋友之间有(yǒu)诚信(xìn)之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他们归附,使他们正直,帮助(zhù)他们,使他们(men)得到向(xiàng)善之(zhī)心,又随着救济(jì)他们,对他们施加恩惠。
’唐尧(yáo)为百姓(xìng)这样担(dān)忧(yōu),还有(yǒu)空闲(xián)去耕(gēng)种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得不到舜作(zuò)为自(zì)己(jǐ)的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己(jǐ)的忧虑。
把地种不好作为(wèi)自己忧虑的(de)人,是农(nóng)民(mín)。
把财(cái)物分(fēn)给(gěi)别(bié)人叫做(zuò)惠,教导别人(rén)向善叫做忠(zhōng),为天(tiān)下找到贤人叫(jiào)做仁。
所以把天下让给别人是容易的,为天下(xià)找到贤(xián)人却(què)很难。
孔子(zi)说(shuō):‘尧(yáo)作(zuò)为君主(zhǔ),真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能(néng)效法天。
广大辽(liáo)阔(kuò)啊,百姓不(bù)能(néng)用语言来形容!舜真(zhēn)是个(gè)得君主之(zhī)道的人啊(a)!崇高啊,有天下却不事事(shì)过问!’尧(yáo)舜治理下,难(nán)道(dào)不(bù)要费心思(sī)吗(ma)?只不过不用(yòng)在耕种上罢了(le)!”
陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不(bù)会不同,国都里就(jiù)没有欺诈行为。
即使让身(shēn)高五尺的孩子到市(shì)集去,也(yě)没有人欺骗他(tā)。
布匹和丝织品(pǐn),长短(duǎn)相(xiāng)同(tóng)价钱就相同(tóng);
麻线(xiàn)和丝絮(xù),轻重(zhòng)相同价钱(qián)就相同;
五谷粮食,数(shù)量(liàng)相同价钱就相同;
鞋子,大小(xiǎo)相同价(jià)钱(qián)就(jiù)相同。
”
孟子(zi)说:“物品的价格(gé)不一致(zhì),是物品的本(běn)性决定的(de)。
有的相差一(yī)倍到五倍,有的(de)相差十倍百倍(bèi),有的相(xiāng)差(chà)千倍万倍。
您让(ràng)它们(men)平列(liè)等同(tóng)起来,这是使天下混乱(luàn)的(de)做法。
制作粗糙的(de)鞋子和(hé)制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们(men)难道会去做精细(xì)的鞋子(zi)吗(ma)?按照许子的办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作(zuò)假的(de)事,哪(nǎ)里能治好国家!”
许(xǔ)行简介(jiè)许(xǔ)行生于(yú)楚宣王(wáng)至楚怀王时期(qī)。
依(yī)托远古(gǔ)神农(nóng)氏“教民农(nóng)耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤(xián)者与民(mín)并耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十人,穿(chuān)粗麻(má)短(duǎn)衣,在(zài)江汉间打(dǎ)草织席(xí)为(wèi)生。
滕(téng)文公元年(nián)(公元前332年),许行(xíng)率(lǜ)门徒自楚抵(dǐ)滕国。
滕文公根据许(xǔ)行的要求(qiú),划给他一块可以(yǐ)耕种(zhǒng)的(de)土地(dì),经营效(xiào)果甚好。
大儒家陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈(chén)辛带着(zhe)农具从宋国来到滕国(guó)拜许行为师,摒弃了儒(rú)学观点,成为(wèi)农家学派的忠实信徒。
同年(nián)孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了一(yī)场(chǎng)历史上(shàng)著(zhù)名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文(wén)公》)。
许(xǔ)行农家思想的核(hé)心(xīn)是反对不劳而食。
他以农事(shì)为主业,同(tóng)时(shí)也从事(shì)手工业(yè)生产(chǎn),他还意识到市(shì)场货(huò)物交换的重要(yào)作用,并(bìng)对物价方面有较深入的(de)研究、认识。
许行以(yǐ)其独到的农家思(sī)想见解和(hé)实践活动,对后世的农业社会(huì)和农业思想模式产生了巨大的影响(xiǎng)。
孟子(zi)简(jiǎn)介孟(mèng)子(前372年(nián)-前289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一说字(zì)子车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔(yì)。
中(zhōng)国古代著名思想(xiǎng)家、教育家,战国时期儒家代表人(rén)物(wù)。
著有《孟子》一书。
孟子继承并(bìng)发扬了孔子(zi)的(de)思(sī)想,成为仅次于孔子的一(yī)代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟”。
许行(xíng)原文及翻译及注释古(gǔ)诗文网
古诗(shī)文许行原文(wén)及(jí)翻译及注释如下:
一、原文
有(yǒu)为神农之言(yán)者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒(tú)数十人,皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉(yān)。
陈相见孟子,道(dào)许行(xíng)之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君(jūn)也;虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,页飧而治(zhì)。
今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织(zhī)布然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以(yǐ)粟易械(xiè)器(qì)者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍(shě)皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕且(qiě)为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有(yǒu)大人之事,有小人之事。
且一(yī)人之身(shēn)而百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天(tiān)下而(ér)路也(yě)。
故曰(yuē):或劳心,或(huò)劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者(zhě)治于人;治于人(rén)者食人,治人(rén)者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚(fén)之(zhī),禽兽(shòu)逃匿(nì)。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗,而注之江;然(rán)后中(zhōng)国可得而食(shí)也。
当(dāng)是时也,禹八年于外,三(sān)过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
二、翻(fān)译
有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门(mén)前禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说(shuō)您(nín)实行仁政,愿意接受一处(chù)住处做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住处(chù)。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布(bù)的衣物,靠(kào)编(biān)鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从(cóng)宋(sòng)国来到滕国(guó),对膝文公(gōng)说(shuō):“听说您实行(xíng)圣人(rén)的(de)政治主张,这(zhè)也算是(shì)圣人了(le),我们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见简陆(lù)到许行后(hòu)非常高兴,完全放弃了(le)他原(yuán)来所学的东西(xī)而(ér)向许行学习。
陈(chén)相来见孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君(jūn)主;虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤君应和(hé)百姓(xìng)一(yī)起耕(gēng)作而取(qǔ)得食物,一(yī)面做饭,一(yī)面治理(lǐ)天下。
现在,滕国(guó)有(yǒu)的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子(zi)问:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然(rán)后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己织布然后才穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经(jīng)纺织的(de)粗麻布衣。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子(zi)。
”孟(mèng)子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍(ài)。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也(yě)是用他们的农具炊具换粮食(shí),难道能算是(shì)伤害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌地(dì)同各种工(gōng)匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各(gè)种(zhǒng)工匠的活儿本(běn)来就不(bù)可能又种地又兼着干。
”孟子说(shuō);“这样说来,那末治理天下难道就可以(yǐ)又种(zhǒng)地(dì)又兼着干吗(ma)?有(yǒu)做(zuò)官的(de)人千的事,有当百(bǎi)姓的人干的事。
况且(qiě)一个人(rén)的生活(huó),各种工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果一(yī)定要(yào)自己制(zhì)造然(rán)后(hòu)才用,这是带着天下的(de)人奔(bēn)走在道路(lù)上不得(dé)安宁。
所以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的人使用体力。
使(shǐ)用脑力(lì)的人统治别人,弯(wān)咐局使用体力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没有平(píng)定。
大水乱流,到(dào)处泛(fàn)滥(làn)。
草木(mù)生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路,遍布在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为此(cǐ)担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治理。
舜派(pài)益(yì)管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就(jiù)逃(táo)避躲藏(cáng)起来了。
舜(shùn)又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯(luò)水,让(ràng)它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河(hé)、泗水的淤(yū)塞,让它(tā)们(men)流入长江。
这样一来,中原(yuán)地带才(cái)能(néng)够耕种(zhǒng)并(bìng)收获粮食(shí)。
当这个时(shí)候(hòu),禹在外(wài)奔波八年(nián),多(duō)次经过家门都(dōu)没有进去(qù),即(jí)使想要耕(gēng)种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究(jiū)。
指农家学派的学(xué)说。
2、滕:国名,在今山东(dōng)滕(téng)县西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这(zhè)里(lǐ)指走(zǒu)到。
4、廛(chán):一般百姓的(de)住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家(jiā)学派的。
12、来耜:古代的农(nóng)具。
<双曲线虚轴的位置,双曲线虚轴有什么意义p> 13、道(dào):名词(cí),指许行(xíng)所认为的(de)古圣(shèng)贤(xián)治国之道。14、贤者(zhě):指古代的贤君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在这里(lǐ)用如(rú)动词,指自己做饭。
19、治:指治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下。
20、厉民:使人民闲苦。双曲线虚轴的位置,双曲线虚轴有什么意义p>
21、自(zì)养:供养(yǎng)自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如动(dòng)词(cí),戴帽(mào)子。
24、素(sù):生(shēng)丝织成的(de)绢帛(bó),不(bù)染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械(xiè)器(qì):指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶冶(yě):这里指(zhǐ)烧(shāo)制陶器(qì)、冶制铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然(rán):忙(máng)碌的(de)样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句(jù)中语气(qì)词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一样、不一致(zhì)。
45、情:本(běn)性(xìng)。
作(zuò)者简介(jiè)
孟(mèng)子(约公元前372年到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字(zì)子(zi)舆,战(zhàn)国时(shí)期邹国(今山东济宁邹城(chéng))人。
战国时期著名(míng)哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提(tí)出民贵(guì)君轻的(de)思想。
代表作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道(dào)多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 双曲线虚轴的位置,双曲线虚轴有什么意义
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了