橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

西气东输的起点与终点,西气东输的起止点是哪里?

西气东输的起点与终点,西气东输的起止点是哪里? 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心”的(de)。

  关于(yú)杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译以及杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文(wén)及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译走(zǒu)进文言西气东输的起点与终点,西气东输的起止点是哪里?文,杨震(zhèn)四知的解释等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原(yuán)文及翻译(yì)

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可以做(zuò)不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君(jūn),君不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌邑,他从(cóng)前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎(zěn)么说(shuō)没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去(qù)了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老朋友中(zhōng)德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气(qì)留给他们(men),这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉(hàn)时(shí)高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而(ér)改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公(gōng):公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及原文

   很(hěn)多人(rén)听说过杨震四知的故事(shì),这个故事说明做人(rén)要(yào)诚实,要(yào)自律。

  不能因为(wèi)别(bié)人没(méi)有看见就做(zuò)对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的(de)文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森西气东输的起点与终点,西气东输的起止点是哪里?翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上(shàng)经过(guò)昌(chāng)邑,他从西气东输的起点与终点,西气东输的起止点是哪里?前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金(jīn)子来(lái)送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解我,隐悄为什(shén)么(me)这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道(dào),神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没(méi)有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代被称作清(qīng)官(guān)的子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的风气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文(wén)

   (杨(yáng))震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之(zhī)郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受(shòu)私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及(jí)注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及翻译是这(zhè)篇文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译以及杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知的文言(yán)文(wén)翻译及(jí)注释是什么,杨震四(sì)知文(wén)言(yán)文(wén)原文(wén)及(jí)翻译(yì),杨震四知的文言文翻译走(zǒu)进文言(yán)文,杨震四知(zhī)的解释等问(wèn)题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:

杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文(wén)言(yán)文原文(wén)及翻译

  这(zhè)篇文章告(gào)诉(sù)我(wǒ)们人要做到于心无愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就可(kě)以(yǐ)做不(bù)该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜(yè)无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震贤(xián)明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的(de)荆州秀才(cái)王密担任昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密(mì)怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了解(jiě)我,为什么这样(yàng)做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后(hòu)来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为(wèi)人清白的风(fēng)气留给他们(men),这样的遗(yí)产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名(míng),在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即(jí)秀(xiù)才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友(yǒu)及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的(de)人。

杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及原文(wén)

   很多人听说(shuō)过杨震(zhèn)四(sì)知的故(gù)事,这个(gè)故事说明做人要诚实(shí),要自律。

  不能因为别(bié)人(rén)没有看见就做对不(bù)起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四(sì)知(zhī)》的文(wén)言文(wén)原文(wén)以(yǐ)及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人(rén)征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解(jiě)你(nǐ),你不了解我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他(tā)品亮携亩性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋友中德高望重的人(rén)想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被(bèi)称(chēng)作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种为人清白的风(fēng)气留(liú)给他们(men),这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑(yì)令(lìng),谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步(bù)行(xíng),故(gù)旧(jiù)长者或欲(yù)令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为(wèi)清白(bái)吏(lì)子孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 西气东输的起点与终点,西气东输的起止点是哪里?

评论

5+2=