橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利

家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等(děng)问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看(kàn)来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语(yǔ)言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很(hěn)受感动,特(tè)赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密(mì)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原(yuán)文(wén):

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十(shí)有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻(kè)上路(lù);州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dà家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利o)过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖母,无(wú)法达(dá)到今天(tiān)的(de)地位;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所(suǒ)著,是他(tā)写给(gěi)晋武(wǔ)帝的(de)奏(zòu)章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇帝希望李密(mì)能出(chū)来做(zuò)官(guān)。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来(lái)做官来服(fú)民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步扩充领土就更加(jiā)希望天(tiān)下(xià)人(rén)以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一步取得(dé)他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密(mì)奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂(suì)得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一(yī)年(nián)左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出(chū)仕官职(zhí)很小,因(yīn)为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用安(ān)子顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳(yáng)人(rén)也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密(mì)奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为太(tài)子(zi)洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高(gāo),无(wú)人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言(yán)教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密(mì)在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无(wú)中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之(zhī),于是都官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣(chén)之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日(rì);祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余(yú)年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四(sì)十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣(chén)子(zi)李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉(lián),后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身捐(juān)躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态(tài)度傲(ào)慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的(de)孤(gū)苦程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)的内心(xīn)不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成(chéng)臣下(xià)一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人(rén)才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉各(gè)一名(míng),晋(jìn)时(shí)仍保留此制,但(dàn)办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人才(cái)的(de)一种(zhǒng)科目,这里是优秀人(rén)才的(de)意思,与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎(láng)中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子(zi)女对(duì)父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川(chuān)省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区(qū)域大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利>   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五(wǔ)年(nián)》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲(qīn)说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称是(shì)没有被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用(yòng)来(lái)作(zuò)为报(bào)答(dá)恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上(shàng)上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利

评论

5+2=