橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

勖存姿为什么没有碰喜宝,勖存姿为什么不碰喜宝

勖存姿为什么没有碰喜宝,勖存姿为什么不碰喜宝 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译(yì)是这(zhè)篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做(zuò)到于(yú)心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译及注释(shì)是什么,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译,杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译走进文(wén)言文,杨震四知的解(jiě)释(shì)等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译

  这篇(piān)文章告(gào)诉(sù)我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知(zhī)道就可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才王(wáng)密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯(kěn),曰:“使后(hòu)世(shì)称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征(zhēng)召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),为什(shén)么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步(bù)行(xíng)出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被称(chēng)作清(qīng)官的子(zi)孙(sūn),把这种(zhǒng)为人清白的(de)风(fēng)气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光武(wǔ)帝刘秀讳(huì),而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称(chēng))。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么(me)。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友(yǒu)及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购(gòu)置(zhì),经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉(lián):公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)原文

   很(hěn)多人听说过杨震四(sì)知(zhī)的(de)故事,这个故(gù)事(shì)说明做(zuò)人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对(duì)不起良心(xīn)的(de)事情(qíng),要自(zì)觉,也(yě)不能(néng)贪(tān)财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文原(yuán)文以及(jí)翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻(fān)译(yì)

   杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他(tā),推举他(tā)为秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺(cì)史(shǐ)转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴(fù)郡(jùn)途中(zhōng),路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解我,隐悄为(wèi)什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没(méi)有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧(kuì)地(dì)出去了。

   后来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高望重的(de)人(rén)想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的风气留给他们,这(zhè)样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性(xìng)公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲(yù)令(lìng)为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为清白吏(lì)子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻译是这(zhè)篇文(wén)章告诉我们人(rén)要做(zuò)到于(yú)心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗室(shì)不(bù)欺(qī)心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及(jí)杨震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释是(shì)什么(me),杨震四知文(wén)言文原文及翻译(yì),杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)走进文言文(wén),杨(yáng)震四知的(de)解(jiě)释等(děng)问题,小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻(fān)译

  这(zhè)篇(piān)文章(zhāng)告诉我(wǒ)们(men)人要做(zuò)到(dào)于(yú)心无愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不(bù)能以为别人不知(zhī)道(dào)就可以做不该做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解(jiě)我(wǒ),为什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人(rén)知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的(de)老朋(péng)友中德高望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官(guān),博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省(shěng)巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠(zèng)送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋(péng)友及德高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁(jié)。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及原文

   很多人听说过杨震四(sì)知的故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没(méi)有看见(jiàn)就做对不(bù)起良心的事(shì)情,要自(zì)觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就(jiù)派人征召他(tā),推举(jǔ)他为秀才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐的荆(jīng)州秀才(cái)王密担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前(qián)来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了(le)夜里,王(wáng)密(mì)怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解(jiě)我(wǒ),隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去(qù)了。

   后来杨震(zhèn)调(diào)任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)亮(liàng)携(xié)亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友(yǒu)中德高(gāo)望重的人想要(yào)让他(tā)为子孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清(qīng)官(guān)的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君(jūn),君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

勖存姿为什么没有碰喜宝,勖存姿为什么不碰喜宝  后转涿(zhuō)郡太守勖存姿为什么没有碰喜宝,勖存姿为什么没有碰喜宝,勖存姿为什么不碰喜宝勖存姿为什么不碰喜宝

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 勖存姿为什么没有碰喜宝,勖存姿为什么不碰喜宝

评论

5+2=