橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

稚优泉这个牌子怎么样,稚优泉这个牌子怎么样啊

稚优泉这个牌子怎么样,稚优泉这个牌子怎么样啊 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及翻译以及(jí)杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释是什么(me),杨震四(sì)知文言文(wén)原文(wén)及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译走进(jìn)文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们(men)人要做到于心无愧,就(jiù)是(shì)传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知(zhī)》文言文翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何(hé)谓(wèi)无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为(wèi)开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世(shì)称(chēng)为(wèi)清白(bái)吏子(zi)孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四(sì)次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中(zhōng),路上(shàng)经(jīng)过(guò)昌邑(yì),他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王(wán稚优泉这个牌子怎么样,稚优泉这个牌子怎么样啊g)密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,为什么(me)这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神(shén)明知道,我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么(me)说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行出门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县(xiàn)名,在今(jīn)山(shān)东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而(ér)改(gǎi)称(chēng)茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故(gù)人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者(zhě):老朋(péng)友(yǒu)及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁。

  公:公正(zhèng),无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)原文

   很多人(rén)听说过杨(yáng)震四知的故(gù)事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没(méi)有看见就(jiù)做对不起良(liáng)心的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤(xián)明就派人征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解我(wǒ),隐悄为什么(me)这样做呢(ne)?”王(wáng)密(mì)说(shuō):“夜(yè)深了没有人会知道。

稚优泉这个牌子怎么样,稚优泉这个牌子怎么样啊

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧(kuì)地出(chū)去了。

   后来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高望重(zhòng)的(de)人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白的风气留给他们,这样(yàng)的(de)遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑(yì),故所(suǒ)举(jǔ)荆州(zhōu)茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不(bù)知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译是这篇文章告诉我们人要做(zuò)到于(yú)心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译(yì)及(jí)注释及(jí)翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原文及翻译(yì)以及杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注(zhù)释(shì)是什么,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译走(zǒu)进文言文,杨震(zhèn)四知的解释等问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人要(yào)做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是(shì)传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人(rén)不(bù)知道就可以做不该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学(xué),大将军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤(xián)而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君(jūn),君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王(wáng)密(mì)担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王(wáng)密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神(shén)明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

  后来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性(xìng)公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步(bù)行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的(de)后(hòu)代被称作(zuò)清官(guān)的子孙,把这种为人(rén)清白的(de)风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山(shān)东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而(ér)改(gǎi)称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣(chuāi)着(zhe),怀揣(chuāi)。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老朋(péng)友及(jí)德(dé)高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无(wú)私(sī)。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及原(yuán)文

   很多人听说过杨震四知的(de)故事,这个(gè)故事(shì)说明做人要诚实,要自(zì)律。

  不能因(yīn)为(wèi)别人没有看见就做对不起(qǐ)良(liáng)心的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文(wén)言文原文以(yǐ)及翻(fān)译,欢迎阅读(dú)。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》敬森(sēn)翻译

   杨(yáng)震小时候(hòu)喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就(jiù)派人(rén)征召他,推(tuī)举(jǔ)他(tā)为秀才,四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什(shén)么这(zhè)样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道,神明知道(dào),我知(zhī)道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食,步行出门,他(tā)的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白的风气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知(zhī)》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 稚优泉这个牌子怎么样,稚优泉这个牌子怎么样啊

评论

5+2=