橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

修行靠个人的上一句是什么意思,修行靠个人下一句

修行靠个人的上一句是什么意思,修行靠个人下一句 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言(yán)文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译是这篇文章告诉(sù)我们人(rén)要做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是(shì)传统的(de)“暗室(shì)不欺(qī)心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知文(wén)言文(wén)原文(wén)及翻译以及(jí)杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文(wén)及翻译(yì),杨震四知(zhī)的文言文翻译走(zǒu)进文(wén)言文,杨(yáng)震四(sì)知的解释等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译(yì)

  这篇文(wén)章告诉我们(men)人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别(bié)人(rén)不知道就可以做不该做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻(fān)译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州(zhōu)茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人(rén),何也(yě)?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他(tā),推(tuī)举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的(de)荆州(zhōu)秀才(cái)王密担(dān)任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解(jiě)我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么(me)说没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的(de)人想要让他为(wèi)子孙开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的(de)后(hòu)代(dài)被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风(fēng)气留给(gěi)他们,这样的(de)遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉(hàn)时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东(dōng)莱(lái):古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨(jù)野(yě)县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东(dōng)汉光(guāng)武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知(zhī)道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋(péng)友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私(sī)。

  17、或:有的,有(yǒu)的人(rén)。

杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及原文

   很多人听说过修行靠个人的上一句是什么意思,修行靠个人下一句杨震四知(zhī)的故事(shì),这个故事说明做人要诚(chéng)实,要自(zì)律。

  不能(néng)因(yīn)为(wèi)别人没有看见就做对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文整(zhěng)理了《杨(yáng)震(zhèn)四知》的文言文(wén)原(yuán)文以(yǐ)及翻译(yì),欢(huān)迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤(xián)明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中,路上经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我(wǒ),隐(yǐn)悄为什么(me)这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道(dào),神明(míng)知道(dào),我(wǒ)知道(dào),你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

   后来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他(tā)为(wèi)子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清白的(de)风气留(liú)给他(tā)们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原(yuán)文

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为(wèi)清(qīng)白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译是这篇文章告诉我(wǒ)们(men)人(rén)要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言文(wén)原文及翻译以及(jí)杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文(wén)原文及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)走进(jìn)文(wén)言(yán)文,杨震四知(zhī)的(de)解释等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译

  这篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室(shì)不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不(bù)知(zhī)故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上(shàng)经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担(dān)任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你不了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

  后(hòu)来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德高望重的人(rén)想要让他为子(zi)孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的(de)后代(dài)被(bèi)称作清官(guān)的(de)子孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白的风气(qì)留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

注释(shì)

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县名(míng),在今山(shān)东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀(xiù)讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故(gù)旧长者:老朋友(yǒu)及德高(gāo)望重的人。

  12、为(wèi):担(dān)任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无(wú)私。

  17、或:有的(de),有的(de)人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)原文

   很(hěn)多人听说(shuō)过杨震四知的(de)故事,这(zhè)个(gè)故事说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没(méi)有看(kàn)见就做对不(bù)起良心(xīn)的事情,要(yào)自觉(jué),也不(bù)能贪财。

  本(běn)文整理了(le)《杨震四知》的文言文原文(wén)以及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森(sēn)翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤(xián)明就派(pài)人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么(me)这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深(shēn)了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)修行靠个人的上一句是什么意思,修行靠个人下一句金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携(xié)亩性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门(mén),他的老朋友中(zhōng)德(dé)高(gāo)望重的(de)人想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我的后代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙(sūn),把这(zhè)种为人清白的风气(qì)留(liú)给(gěi)他(tā)们(men),这(zhè)样的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 修行靠个人的上一句是什么意思,修行靠个人下一句

评论

5+2=