橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

标致307如何更换玻璃水喷头 标致是合资还是国产

标致307如何更换玻璃水喷头 标致是合资还是国产 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译(yì)及注释(shì)是本(běn)文整理了《许行》原文(wén)以及(jí)翻译和(hé)文中人物简介,欢迎阅读(dú)的。

  关(guān)于文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释以及(jí)文言文许行原文及翻(fān)译(yì)注释(shì),文言(yán)文许行原(yuán)文及(jí)翻译拼音,文言文(wén)许行原文及翻译(yì)及注释,许行古文(wén),许(xǔ)行原文及翻(fān)译古文岛等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)注释,文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译及注释

  本(běn)文(wén)整理了《许行》原文以及翻译(yì)和文中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读。《许行》原(yuán)文

  有(yǒu)为神(shén)农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而(ér)告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食(shí)。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者与民并耕而食(shí),饔飧而治。

  今也(yě),滕(téng)有仓(cāng)廪府库,则是(shì)厉民而自(zì)养也,恶得(dé)贤(xián)!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为(wèi)厉陶冶;

  陶冶亦(yì)以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子(zi)何(hé)不为陶冶(yě),舍(shě)皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不(bù)可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与(yǔ)?有大(dà)人之(zhī)事,有小人之事。

  且一人(rén)之身而百工之所(suǒ)为备,如必自为而后用之,是率天下而路也(yě)。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;

  治于人者食人(rén),治(zhì)人(rén)者食于人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时(shí),天下犹未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海(hǎi);

  决汝汉,排淮泗(sì),而(ér)注之江;

  然后中国可得而食也(yě)。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教民(mín)稼穑,树艺(yì)五谷,五(wǔ)谷熟而民人(rén)育(yù)。

  人之有(yǒu)道(dào)也,饱(bǎo)食煖衣逸居(jū)而无教(jiào),则(zé)近于(yú)禽兽(shòu)。

  圣人(rén)有忧(yōu)之,使契为司徒,教以人伦(lún):父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信(xìn)。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又(yòu)从而振(zhèn)德之。

  ’圣(shèng)人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧(yáo)以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为己忧(yōu)。

  夫(fū)以(yǐ)百(bǎi)亩之不易为(wèi)己忧者,农(nóng)夫也(yě)。

  分人(rén)以财谓之(zhī)惠,教(jiào)人以善谓(wèi)之(zhī)忠,为天下得人者谓之仁。

  是故(gù)以天下与人易,为天下得人难。

  孔子(zi)曰(yuē):‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天(tiān)为大,惟(wéi)尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天(tiān)下而(ér)不与(yǔ)焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所用其心哉?亦不(bù)用于耕耳!”

  “从许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国中无(wú)伪;

  虽使五(wǔ)尺之童(tóng)适市,莫(mò)之或欺。

  布(bù)帛长短(duǎn)同(tóng),则贾相若;

  麻缕丝絮轻(qīng)重(zhòng)同,则贾相(xiāng)若;

  五(wǔ)谷多寡(guǎ)同(tóng),则贾相(xiāng)若(ruò);

  屦大小同,则贾相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物之不(bù)齐,物之情也。

  或相(xiāng)倍(bèi)蓰(xǐ),或相什(shén)伯,或相千万。

  子比而同(tóng)之,是乱(luàn)天下(xià)也(yě)。

  巨屦小屦同(tóng)贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研究神农学说的人许行(xíng),从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕(téng)文公说:“远(yuǎn)方的人(rén),听说您实(shí)行(xíng)仁政,愿意(yì)接受(shòu)一处住所(suǒ)做您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了他(tā)住(zhù)所。

  他(tā)的门徒几十人,都穿(chuān)粗(cū)麻布的(de)衣服,靠(kào)编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的门徒陈相,和(hé)他的(de)弟弟(dì)陈辛,背了农(nóng)具耒和耜(sì)从(cóng)宋(sòng)国来到滕(téng)国(guó),对膝文公说(shuō):“听说您(nín)实(shí)行(xíng)圣人的政治主(zhǔ)张,这也(yě)算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见到许行(xíng)后非常(cháng)高兴,完全(quán)放弃了他原来所学的东西而向许行学习。

  陈相来见孟(mèng)子(zi),转述许行的话(huà)说道:“滕(téng)国(guó)的国君,的确是贤德(dé)的君主(zhǔ);

  虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道理。

  贤君应和百姓(xìng)一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一(yī)面(miàn)治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物布帛的(de)仓库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子(zi)一定要自(zì)己种庄稼(jià)然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要自(zì)己织布然(rán)后才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊(chuī)具不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁匠也是用(yòng)他们(men)的(de)农具炊具换(huàn)粮食,难道能(néng)算是(shì)损害(hài)了农夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行(xíng)交换呢?为什么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种地又(yòu)兼着干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可(kě)以又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干(gàn)吗(ma)?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事。

  况且一(yī)个人的生(shēng)活(huó),各种工(gōng)匠制(zhì)造的(de)东(dōng)西都(dōu)要具备(bèi),如(rú)果一定(dìng)要自己制造然(rán)后才用(yòng),这是带着天下的人奔走在道路上(shàng)不得(dé)安宁。

  所(suǒ)以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人(rén)使用体力。

  使用(yòng)脑力的(de)人统治(zhì)别人,使用体力的人被(bèi)人统治;

  被人统治(zhì)的人供养别人(rén),统(tǒng)治别人的人被人(rén)供养,这(zhè)是天下一(yī)般的道(dào)理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时(shí)候,天(tiān)下(xià)还没有平(píng)定(dìng)。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂(mào)盛(shèng),禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带(dài)。

  唐(táng)尧暗自为(wèi)此担(dān)忧,选拨(bō)舜(shùn)来(lái)治理(lǐ)。

  舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派(pài)禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流(liú)入海中;

  掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入(rù)长江。

  这(zhè)样一来,中原地(dì)带才能够耕种并收(shōu)获粮(liáng)食。

  当这(zhè)个时候(hòu),禹在外(wài)奔(bēn)波八年,多次经(jīng)过家(jiā)门都(dōu)没有进去,即使想要(yào)耕(gēng)种,行(xíng)吗?”

  “后(hòu)稷教导(dǎo)百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。

  关于做(zuò)人的道(dào)理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安(ān)逸却(què)没(méi)有教化(huà),便和禽兽近似了。

  唐尧又为(wèi)此担忧,派(pài)契做司徒,把(bǎ)人与人之间应有的关系的道理教给百姓:父子之(zhī)间(jiān)有骨(gǔ)肉之亲(qīn),君臣之(zhī)间有礼义之道,夫标致307如何更换玻璃水喷头 标致是合资还是国产妇之间有内外之别,长幼之(zhī)间有(yǒu)尊卑之(zhī)序,朋友之间有诚信之德。

  唐尧说(shuō):‘使(shǐ)百(bǎi)姓勤劳,使他们归附(fù),使他(tā)们正直,帮助他们,使他(tā)们得到(dào)向(xiàng)善之(zhī)心,又(yòu)随着(zhe)救济他们,对(duì)他(tā)们(men)施加恩惠(huì)。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还(hái)有空(kōng)闲去耕种(zhǒng)吗?”

  “唐尧把得不到舜(shùn)作为(wèi)自己的忧(yōu)虑(lǜ),舜把(bǎ)得不(bù)到禹、皋(gāo)陶作为(wèi)自己的忧虑(lǜ)。

  把(bǎ)地种不好作为自己(jǐ)忧(yōu)虑的人,是(shì)农民。

  把财(cái)物分给别人叫做惠,教导(dǎo)别人(rén)向善叫做(zuò)忠,为天下找(zhǎo)到贤人叫做仁。

  所以把天下让给(gěi)别人是容易(yì)的,为天下找到(dào)贤人(rén)却很难。

  孔子(zi)说:‘尧作为(wèi)君主(zhǔ),真伟大(dà)啊!只(zhǐ)有天(tiān)最(zuì)伟大,只有(yǒu)尧能(néng)效法天。

  广大辽阔(kuò)啊,百姓不能用语言(yán)来形容!舜(shùn)真是个得君主(zhǔ)之道的人啊!崇高啊,有天下却(què)不(bù)事事过问!’尧(yáo)舜治理下,难(nán)道不要费(fèi)心思吗(ma)?只不过(guò)不(bù)用在耕种上罢了(le)!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市(shì)价(jià)就(jiù)不会(huì)不同,国都(dōu)里就没有欺(qī)诈行为。

  即使让身(shēn)高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。

  布(bù)匹(pǐ)和(hé)丝织品,长短相同价(jià)钱就相(xiāng)同(tóng);

  麻线(xiàn)和丝絮(xù),轻重(zhòng)相同(tóng)价钱就相同(tóng);

  五谷粮食,数量相(xiāng)同价(jià)钱就相(xiāng)同;

  鞋子,大小相同价钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子说:“物品的价(jià)格(gé)不一(yī)致,是物品的本(běn)性(xìng)决定的。

  有(yǒu)的相差一倍到(dào)五倍(bèi),有的相差十(shí)倍(bèi)百倍,有(yǒu)的相差千倍万倍(bèi)。

  您让它们平(píng)列等同起来,这(zhè)是使天下混乱的做法。

  制作(zuò)粗糙的鞋(xié)子和制(zhì)作(zuò)精细的鞋子卖同样的(de)价钱(qián),人们(men)难(nán)道(dào)会去做精细的鞋子(zi)吗?按照许子的办法去做,便是彼此(cǐ)带领着去干(gàn)弄(nòng)虚作假的(de)事,哪里能治好(hǎo)国家!”

许行简介(jiè)

  许行生(shēng)于楚宣王(wáng)至楚怀王时(shí)期(qī)。

  依托远古神农氏“教民(mín)农(nóng)耕(gēng)”之(zhī)言,主张“种粟而后食”“贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒数(shù)十人,穿粗(cū)麻(má)短衣(yī),在江汉(hàn)间打草(cǎo)织席为(wèi)生。

  滕文公元年(公(gōng)元前332年),许行率门徒自(zì)楚抵(dǐ)滕国。

  滕(téng)文公根据许行的要求(qiú),划给他一(yī)块可以(yǐ)耕种的土地,经营效果甚好。

  大(dà)儒家陈良(liáng)之徒陈相及(jí)弟(dì)、陈辛带着(zhe)农具从宋国(guó)来(lái)到滕国拜许行为师,摒弃(qì)了儒(rú)学观点,成为农家(jiā)学派的忠实信徒。

  同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了(le)一场历史上著名的(de)“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。

  许(xǔ)行农家(jiā)思想的(de)核心是反对不劳而(ér)食。

  他以农事为主业,同(tóng)时也从(cóng)事(shì)手(shǒu)工业(yè)生产,他(tā)还意识(shí)到市场货物交换(huàn)的(de)重要作用,并对物价方面有较(jiào)深入的研究、认识。

  许行(xíng)以(yǐ)其独(dú)到的农家思想见(jiàn)解和实践活动,对后(hòu)世的(de)农业(yè)社(shè)会和(hé)农业思想(xiǎng)模式(shì)产生了巨大(dà)的影响(xiǎng)。

孟(mèng)子简介(jiè)

  孟(mèng)子(前(qián)372年-前289年),名(míng)轲,字(zì)子(zi)舆(待考,一(yī)说字(zì)子车(chē)或(huò)子居(jū))。

  战国时期鲁(lǔ)国人,鲁(lǔ)国庆(qìng)父后(hòu)裔。

  中国古代著名思(sī)想(xiǎng)家、教育(yù)家,战(zhàn)国时期儒家(jiā)代表人(rén)物。

  著有《孟(mèng)子》一书。

  孟子继承并发扬(yáng)了孔子(zi)的思想(xiǎng),成为仅次于孔子的一(yī)代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子(zi)合称(chēng)为“孔孟(mèng)”。

许行原(yuán)文及翻译(yì)及注(zhù)释古诗文网

  古诗文许行原文及翻(fān)译(yì)及注释如下:

  一、原文

  有为神农之(zhī)言者许(xǔ)行,自(zì)楚(chǔ)之滕,踵门而(ér)告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数(shù)十标致307如何更换玻璃水喷头 标致是合资还是国产人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人(rén)之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许行(xíng)之言(yán)曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽(suī)然(rán),未闻道也(yě)。

  贤(xián)者与民并耕而食(shí),页飧(sūn)而治(zhì)。

  今也(yě),滕(téng)有仓(cāng)廪府库,则(zé)是厉民(mín)而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶(yě);陶冶亦(yì)以其械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫(fū)哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷(fēn)然与百工交易?何(hé)许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事(shì),有小(xiǎo)人之事。

  且一人之身(shēn)而百工之所(suǒ)为备,如(rú)必自为而后用之,是(shì)率(lǜ)天(tiān)下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力(lì),劳(láo)心(xīn)者治人,劳(láo)力者治于(yú)人;治于(yú)人(rén)者食人,治人者(zhě)食于人,天(tiān)下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下。

  草(cǎo)木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷不(bù)登,禽(qín)兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于(yú)中国(guó)。

  尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火(huǒ);益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;然后中(zhōng)国可得而食也。

  当是时也,禹八(bā)年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个研(yán)究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告(gào)滕(téng)文公说:“远(yuǎn)方的人(rén),听说您实行仁(rén)政,愿意(yì)接受(shòu)一处住处做(zuò)您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他(tā)住处。

  他的徒弟(dì)几十人(rén),都(dōu)穿(chuān)粗麻(má)布(bù)的衣物,靠(kào)编(biān)鞋(xié)织席为生。

  陈良的(de)埋让徒弟陈相,和(hé)他(tā)的弟弟(dì)陈辛,背了农具某和(hé)耜(sì)从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们(men)愿意(yì)做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许(xǔ)行后非常高兴(xīng),完全(quán)放弃了他原(yuán)来所学的东西(xī)而向许行学习(xí)。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主(zhǔ);虽然(rán)这样,还没听到治国的(de)真道理(lǐ)。

  贤(xián)君(jūn)应和百(bǎi)姓一(yī)起(qǐ)耕(gēng)作而取(qǔ)得食(shí)物(wù),一面做饭(fàn),一面治理天下。

  现在,滕国有的是(shì)粮(liáng)仓(cāng)和收(shōu)藏财(cái)物布帛(bó)的仓(cāng)库(kù),那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥(féi)自(zì)己(jǐ),哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子问:“许(xǔ)子一定要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然(rán)后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许(xǔ)子穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么(me)帽子?”陈(chén)相说(shuō):“戴生(shēng)绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为(wèi)什么不自(zì)己织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭、用(yòng)铁制(zhì)农具耕种吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换农具炊(chuī)具不算(suàn)伤害(hài)了(le)陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他们(men)的农(nóng)具(jù)炊具换粮(liáng)食,难(nán)道能算(suàn)是伤(shāng)害(hài)了农夫(fū)吗?再(zài)说(shuō)许(xǔ)子为什么不自己(jǐ)烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得一切东西(xī)都(dōu)是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻(má)烦(fán)呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就不(bù)可能又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟(mèng)子说;“这样(yàng)说来,那末治理(lǐ)天下难道(dào)就可(kě)以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有(yǒu)做官的(de)人(rén)千的事,有当(dāng)百姓(xìng)的人干的事(shì)。

  况且一个人的生(shēng)活,各种工匠(jiàng)制造的东西(xī)都要具备(bèi),如(rú)果一定要自己制(zhì)造然后才(cái)用,这是(shì)带着天下(xià)的人奔走在道路上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑(nǎo)力的(de)人统(tǒng)治别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被人(rén)统治的人供养别人,统治别(bié)人(rén)的人被(bèi)人供养,这(zhè)是(shì)天下(xià)一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候(hòu),天(tiān)下(xià)还没有平定。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥(làn)。

  草木生长茂(mào)盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益(yì)管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃(táo)避(bì)躲藏起来了。

  舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流入海中;掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入(rù)长江。

  这样(yàng)一来(lái),中(zhōng)原(yuán)地(dì)带才能够耕种并收获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年(nián),多次(cì)经过(guò)家门都(dōu)没有(yǒu)进去,即(jí)使想要耕种(zhǒng),可(kě)以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家(jiā)学(xué)派的(de)学(xué)说(shuō)。

  2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这里指走(zǒu)到。

  4、廛:一般(bān)百(bǎi)姓的住宅(zhái)。

  5、氓(máng):指从别国迁来(lái)的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣(yī)服,当(dāng)时(shí)的贫(pín)苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人(rén),是儒家学派的(de)。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行(xíng)所认为的古圣贤治国之(zhī)道(dào)。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧:在(zài)这里用如动词,指自(zì)己做饭(fàn)。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自(zì)养(yǎng):供(gōng)养(yǎng)自(zì)己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(yòng)如动词,戴帽(mào)子。

  24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指农(nóng)具、炊具。

  30、陶冶(yě):这里指烧(shāo)制陶器(qì)、冶制铁器的人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷然(rán):忙(máng)碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的(de)样子(zi)。

  37、君哉(zāi):指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐:不一样、不(bù)一致。

  45、情(qíng):本性。

  作者简介

  孟子(约公元前372年(nián)到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期(qī)邹国(今山东济宁(níng)邹(zōu)城)人。

  战国时期著名哲学家(jiā)、思想(xiǎng)家(jiā)、政治(zhì)家(jiā)、教育家,儒家学派的代表(biǎo)人物之一,地位仅次于孔子(zi),与(yǔ)孔(kǒng)子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出(chū)民贵君轻(qīng)的思(sī)想。

  代表作有《鱼(yú)我所欲(yù)也》、《得道(dào)多助,失道(dào)寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 标致307如何更换玻璃水喷头 标致是合资还是国产

评论

5+2=