橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

恋爱初期很平淡还有必要谈吗,有男朋友却感觉不像在谈恋爱

恋爱初期很平淡还有必要谈吗,有男朋友却感觉不像在谈恋爱 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译(yì)是这篇(piān)文(wén)章告诉我们人要(yào)做(zuò)到(dào)于(yú)心(xīn)无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心(xīn)”的(de)。

  关(guān)于(yú)杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文(wén)言文原文及(jí)翻译以(yǐ)及杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释是(shì)什么(me),杨震四(sì)知(zhī)文(wén)言文(wén)原文(wén)及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译走进文(wén)言文(wén),杨震(zhèn)四知的解释等问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文(wén)原文及(jí)翻译

  这(zhè)篇文(wén)章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别(bié)人(rén)不知道就可以做不该做的(de)事,要(yào)讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知(zhī)故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了解我,为什(shén)么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了(le)没有人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨(yáng)震(zhèn)调(diào)任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

 恋爱初期很平淡还有必要谈吗,有男朋友却感觉不像在谈恋爱 他品性(xìng)公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素(sù)食,步行出门(mén),他的老朋(péng)友中德高望重的(de)人想(xiǎng)要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被(bèi)称作清官的子(zi)孙,把这种为人清白(bái)的风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨(yáng)震(zhèn):东汉(hàn)人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避(bì)东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改(gǎi)称(chēng)茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及(jí)德高望重(zhòng)的(de)人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无(wú)私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过杨震四(sì)知的(de)故(gù)事,这个(gè)故事说明做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人(rén)没有看见就做对不起良(liáng)心的事情,要自(zì)觉(jué),也不能贪(tān)财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译(yì)

   杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金(jīn)子来送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不(bù)了解我,隐悄为(wèi)什么(me)这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮(liàng)携亩性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙常吃素(sù)食,步(bù)行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(恋爱初期很平淡还有必要谈吗,有男朋友却感觉不像在谈恋爱jūn)不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻(fān)译(yì)是这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻(fān)译(yì)以及杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释是什么,杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译(yì),杨震四知的文言文翻译(yì)走进文言文,杨震四知(zhī)的解释等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就(jiù)可以(yǐ)做(zuò)不该做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂(mào)才王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无(wú)知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不(bù)受(shòu)私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步(bù)行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨(yáng)震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王(wáng)密怀(huái)揣十斤金子来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不了(le)解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了没(méi)有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道(dào),你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任做涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  他(tā)品(pǐn)性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的(de)子(zi)孙(sūn)常吃(chī)素食,步行(xíng)出门,他的老朋(péng)友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气(qì)留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁(jié)。

  2、东莱(lái):古(gǔ)地(dì)名(míng),今山东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉代(dài)县名,在(zài)今(jīn)山(shān)东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光(guāng)武帝刘秀讳(huì),而改称茂(mào)才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨(yáng)震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言(yán)文(wén)翻(fān)译及原文

   很多(duō)人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能(néng)因为别人没有看见就(jiù)做对不(bù)起(qǐ)良(liáng)心的事(shì)情,要自觉,也不(bù)能贪财(cái)。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的(de)荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到(dào)了(le)夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄(qiāo)为(wèi)什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了(le)。

   后来(lái)杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公(gōng)正廉(lián)洁(jié),不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃素食(shí),步行(xíng)出门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望(wàng)重的人想(xiǎng)要(yào)让他(tā)为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的(de)子(zi)孙,把这种为人(rén)清白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君不(bù)知故人(rén),何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 恋爱初期很平淡还有必要谈吗,有男朋友却感觉不像在谈恋爱

评论

5+2=