橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

负荆请罪的历史人物是哪位人,负荆请罪的历史故事中的主要人物是谁

负荆请罪的历史人物是哪位人,负荆请罪的历史故事中的主要人物是谁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)一(yī)句一(yī)译,陈情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻(fān)译简化(huà)版,陈情表翻译及(jí)原文对照(zhào)等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立(lì)刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一(yī)天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(k负荆请罪的历史人物是哪位人,负荆请罪的历史故事中的主要人物是谁àn)来(lái)我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了(le)此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按(àn)时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两晋时期文学(xué)家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译吧(ba)!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相(xiāng)为命(mìng),是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四(sì),祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无(wú)法度过她(tā)的(de)余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能(néng)出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充领土(tǔ)就更(gèng)加希望天下人(rén)以(yǐ)为(wèi)晋朝清明(míng)来(lái)进一步(bù)取(qǔ)得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命(mìng)就写了这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召(zhào)李密为太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之(zhī)由(yóu)来

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣(yī),饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆(qìng)父(fù)不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官(guān)从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切负荆请罪的历史人物是哪位人,负荆请罪的历史故事中的主要人物是谁峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告(gào)诉不许(xǔ):臣(chén)之(zhī)进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣(chén)子李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会(huì)行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有停(tíng)止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

负荆请罪的历史人物是哪位人,负荆请罪的历史故事中的主要人物是谁

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下(xià)的人,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明(míng)也都看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推(tuī)举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举(jǔ)荐(jiàn)人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举优秀人才(cái)的一(yī)种科目,这里是(shì)优秀(xiù)人(rén)才的意思(sī),与后代(dài)科(kē)举的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下(xià)级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对父母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在(zài)今四川省成都(dōu)市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣(xuān)公十五年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自称是(shì)没(méi)有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者(zhě)自比(bǐ),表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人(rén)的姓(xìng)名,是(shì)表文(wén)的格式。

  当时的书(shū)信也是这(zhè)样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 负荆请罪的历史人物是哪位人,负荆请罪的历史故事中的主要人物是谁

评论

5+2=