橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

读西的字有哪些,读喜的字有哪些

读西的字有哪些,读喜的字有哪些 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言文(wén)原文及翻译是这(zhè)篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到(dào)于心无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心(xīn)”的(de)。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知文言文(wén)原(yuán)文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释是什么,杨(yáng)震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解释等问题(tí),小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

杨震四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们(men)人要做到(dào)于心无(wú)愧,就是传统的(de)“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以(yǐ)为别(bié)人不知道就可以做不该做的(de)事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文(wén)言文翻译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻(wén)其(qí)贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至(zhì)夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君(jūn),君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲(yù)令(lìng)为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就派(pài)人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),为什(shén)么(me)这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知(zhī)道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出(chū)去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清官的子(zi)孙,把这种为人清白的(de)风(fēng)气留给他们,这(zhè)样的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时(shí)高官,博(bó)学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名(míng),今山(shān)东境内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今(jīn)山东省(shěng)巨野(yě)县南。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁(jié)。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译及原(yuán)文

   很多(duō)人听说过杨震四知(zhī)的故事,这个故事说明(míng)做人要诚(chéng)实,要(yào)自律(lǜ)。

  不(bù)能因为别人没(méi)有看见就做(zuò)对不起良(liáng)心的事(shì)情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了(le)《杨震四知(zhī)》的文言文(wén)原文以(yǐ)及翻(fān)译(yì),欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推(tuī)举(jǔ)他(tā)为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了(le)解(jiě)我,隐悄为什(shén)么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人会(huì)知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上(shàng)天知道,神(shén)明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出去了(le)。

   后来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重(zhòng)的人(rén)想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清(qīng)白的风(fēng)气(qì)留(liú)给他们(men),这样的遗产不(bù)也很丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金(jīn)十(shí)斤(jīn)以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业(yè),震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译是这(zhè)篇(piān)文章告(gào)诉(sù)我们人要(yào)做到于心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室不(bù)欺心”的。

  关(guān)于杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及(jí)注(zhù)释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译以(yǐ)及杨震四知读西的字有哪些,读喜的字有哪些(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文(wén)及翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译走进文(wén)言(yán)文(wén),杨震(zhèn)四知的解释(shì)等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知(zhī)识(shí):

杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原(yuán)文(wén)及翻译(yì)

  这篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别(bié)人(rén)不知道就可以(yǐ)做不该做的(de)事,要讲究廉(lián)洁(jié)。

《杨震四知》文言(yán)文翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀才王(wáng)密担任昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王密(mì)怀(huái)揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我(wǒ)了(le)解你(nǐ),你不了(le)解(jiě)我,为(wèi)什么这样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了(le)。

  后来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他(tā)品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人想要(yào)让他为子孙开办一(yī)些(xiē)产业(yè),(劝(quàn读西的字有哪些,读喜的字有哪些)他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为(wèi)人清白(bái)的风气留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时(shí)高官,博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避东汉光(guāng)武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的(de),有的人(rén)。

杨震四知的(de)文言文翻译及原(yuán)文

   很(hěn)多(duō)人听说过杨震四(sì)知的故事,这个故事(shì)说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没有看(kàn)见(jiàn)就做(zuò)对不起良心的事情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文(wén)言文原(yuán)文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人征召(zhào)他(tā),推举他为秀(xiù)才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路(lù)上(shàng)经过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你(nǐ),你不了解我,隐悄(qiāo)为什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

   后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉(lián)洁,不(bù)肯(kěn)接受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门(mén),他的老(lǎo)朋(péng)友中(zhōng)德高(gāo)望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子(zi)孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不知故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲(yù)令为(wèi)开产业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 读西的字有哪些,读喜的字有哪些

评论

5+2=