橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

35c到底有多大,35c是多少

35c到底有多大,35c是多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文对照等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了(le)诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了(le),这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)35c到底有多大,35c是多少

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译吧(ba)!希(xī)望对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年(nián)四(sì)十有(yǒu)四,祖母今年九十(shí)有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州(zhōu)县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能(néng)废(fèi)止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也(yě)都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所(suǒ)著(zhù),是(shì)他写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在(zài)蜀国又(yòu)以孝(xiào)著(zhù)名,当过官(guān)很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土(tǔ)就更加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清明来进一步(bù)取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了(le)保全性命(mìng)就写了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的(de)大(dà)义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元(yuán)四年(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由(yóu),上《陈(chén)情表》以明志(zhì),要(yào)求暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝(xiào)名(míng),据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人(rén),并令郡(jùn)县供应其(qí)祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表(biǎo)后(hòu)一年左右的时间,刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因(yīn)为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便不再重(zhòng)视(shì)他(tā)。

  李(lǐ)密(mì)做了两(liǎng)年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十(shí)二郎(láng)文(wén)》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文(wén)遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而师(shī)事谯周,周门人(rén)方之游(yóu)夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为(wèi)郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征为(wèi)太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无(wú)人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加(jiā)以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天(tiān)只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责(zé)备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的(de)年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神(shén)明也(yě)都看得清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(shì)(多(duō)指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲(qīn)守节(jié)的志(zhì)向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧时(shí)间的长短(duǎn),服丧一年(nián)称“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清(qīn35c到底有多大,35c是多少g)化:清(qīng)明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的一种科(kē)目(mù),举孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正的(de)人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉(lián)各(gè)一(yī)名(míng),晋时仍保(bǎo)留(liú)此制,但办法和名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官(guān),在宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上级常用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所(suǒ)以常用(yòng)来(lái)比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁州治(zhì)所在(zài)今陕西省勉县东(dōng),二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年(nián)》记载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临(lín)死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜(dù)回(huí)作战,看见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的(de)老人,他(tā)自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的(de)年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 35c到底有多大,35c是多少

评论

5+2=