橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

fe2o3是什么化学元素

fe2o3是什么化学元素 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译是这篇文章告诉(sù)我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四(sì)知文(wén)言文原(yuán)文及翻译(yì)以及杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译及注释是(shì)什么,杨(yáng)震四知文言文原文及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识(shí):

杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译(yì)

  这篇文章告(gào)诉我们(men)人(rén)要(yào)做(zuò)到于心无愧,就是(shì)传(chuán)统的(de)“暗室不(bù)欺(qī)心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就可以做不该做的(de)事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州(zhōu)茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举荐的荆(jīng)州秀才(cái)王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,为什(shén)么(me)这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

  后来杨(yáng)震调(diào)任(rèn)做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重的(de)人(rén)想要让他为(wèi)子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作(zuò)清官的子孙(sūn),把(bǎ)这(zhè)种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样的(de)遗(yí)产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时(shí)高官,博学(xué)而廉洁(jié)。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在(zài)今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武(wǔ)帝刘(liú)秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

<fe2o3是什么化学元素p>  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四知的文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事(shì),这个故事(shì)说明做(zuò)人要(yào)诚实,要(yào)自(zì)律。

  不能因为别人(rén)没有看见就做对(duì)不起良心的事情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本文(wén)整(zhěng)理了(le)《杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知》的文(wén)言文原(yuán)文以及(jí)翻译,欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担(dān)任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不了解(jiě)我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他(tā)品亮携亩性公(gōng)正廉洁(jié),不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后(hòu)代(dài)被称作清官的(de)子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给(gěi)他们,这样的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知(zhī),子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文(wén)原文(wén)及翻译是这篇文(wén)章(zhāng)告(gào)诉我们人要(yào)做(zuò)到(dào)于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及(jí)翻译以及杨震四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释是什(shén)么(me),杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等(děng)问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:

杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文(wén)言文(wén)原文(wén)及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道(dào)就(jiù)可(kě)以做不(bù)该做(zuò)的(de)事(shì),要讲究廉(lián)洁。

《杨震(zhèn)四知》文(wén)言文(wén)翻译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学(xué)fe2o3是什么化学元素习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤(xián)明(míng)就派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令(lìng),前(qián)来(lái)拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,为(wèi)什(shén)么(me)这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明(míng)知(zhī)道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子(zi)孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的风(fēng)气留给他们,这(zhè)样的遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山(shān)东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故(gù)人:老朋友(yǒu)(杨(yáng)震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋(péng)友及德高(gāo)望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人(rén)。

杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及(jí)原文

   很多人听说(shuō)过杨震四知的故事,这个故事说明做人要(yào)诚实,要自律(lǜ)。

  不(bù)能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及(jí)翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时(shí)候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派人(rén)征召他(tā),推举他为(wèi)秀(xiù)才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经(jīng)过(guò)昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任(rèn)昌邑县令(lìng),前(qián)来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子(zi)来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解你(nǐ),你不了(le)解我,隐悄为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神(shén)明(míng)知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性(xìng)公正廉(lián)洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常(cháng)吃素(sù)食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂(mào)才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或(huò)欲(yù)令为(wèi)开产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 fe2o3是什么化学元素

评论

5+2=