橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

善作善成意思久久为功,善作善成意思是什么

善作善成意思久久为功,善作善成意思是什么 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇(fù)言》是《越妇言》是唐代文学家罗隐(yǐn)创作的一篇小品(pǐn)文的。

  关于(yú)越妇言文言(yán)文阅读翻(fān)译,《越妇言》以及(jí)越妇言文言(yán)文(wén)阅(yuè)读(dú)翻译(yì),越妇言(yán)原(yuán)文,《越妇言(yán)》,越女词译文,古代小(xiǎo)品文鉴赏辞典越妇(fù)言翻译等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

越妇言文(wén)言文(wén)阅读翻译,《越妇言》

  《越妇(fù)言》是唐代(dài)文学家罗隐创作的一篇小(xiǎo)品(pǐn)文。

  全文(wén)借古讽(fěng)今,言辞犀(xī)利,借朱买(mǎi)臣(chén)前妻之口,表达(dá)对(duì)封建官(guān)僚的讽刺之(zhī)意,具有强烈的批判(pàn)精神。

越妇言文言文翻(fān)译

  买臣之贵(guì)也,不忍其去妻,筑室(shì)以(yǐ)居之,分衣食(shí)以活(huó)之,亦仁(rén)者之心也。

  一旦,去(qù)妻言于买(mǎi)臣之近(jìn)侍(shì)曰:“吾秉箕帚(zhǒu)于翁子左(zuǒ)右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时(shí)节,见翁(wēng)子(zi)之(zhī)志(zhì),何尝不言通达(dá)后以(yǐ)匡国致君为己任,以安民济物(wù)为心(xīn)期(qī)。

  而吾不幸离翁(wēng)子(zi)左右者,亦有年矣,翁子果通达(dá)矣。

  天子(zi)疏爵以命(mìng)之,衣(yī)锦(jǐn)以昼之(zhī),斯(sī)亦极矣。

  而向(xiàng)所言(yán)者,蔑然无闻。

  岂四(sì)方无事使之然耶?岂(qǐ)急于富贵未(wèi)假度(dù)者耶?以(yǐ)吾观(guān)之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也(yě)。

  又安(ān)可食其(qí)食!”乃闭气而(ér)死。

  译文:朱买臣地(dì)位(wèi)变高的时候,没有痛恨他的前妻(qī),建房子(zi)让她居住,分衣服食物让(ràng)她生存,这也是仁爱之人的(de)心意啊!

  一(yī)天(tiān),前妻对朱买臣的身(shēn)边(biān)侍从(cóng)说:“我在(zài)朱买臣的跟前做这做那,好多年了(le)。

  每次想到(dào)忍饥挨冻勤勉苦读的时候(hòu),看见买臣的志向,何尝不(bù)曾说过官运亨通(tōng)以后,把匡正国家、辅助(zhù)国(guó)君作(zuò)为(wèi)自(zì)己的使命,把安抚平民救(jiù)济百姓作为心愿。

  而我不幸离(lí)开买臣也好多年了,买臣果然官运亨通(tōng)了。

  天子赐(cì)给爵位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但他从前所说的话,了无声息(xī)再也(yě)听不到了。

  难道是天下没(méi)有处理的事(shì)情使他这样(yàng)吗?抑或是急于求富(fù)贵(guì)而没有(yǒu)时间(jiān)考虑呢?依我看来,他只是在一(yī)个妇人面前夸耀(yào)就满足了,其他的没有发现(xiàn)能(néng)做什么。

  又(yòu)怎(zěn)能吃他的食物(wù)呢?”于是自缢(yì)而(ér)死。

注(zhù)释

  越妇,指汉武(wǔ)帝时(shí)朱买臣的前妻(qī),因朱买(mǎi)臣的家乡(xiāng),春(chūn)秋(qiū)时(shí)属越国,故(gù)称(chēng)越妇。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让她居住。

  居(jū),此处为(wèi)使动用法。

  活:养活(huó)。

  一旦:一天。

  近侍:身边的(de)侍从。

  秉(bǐng)箕帚(zhǒu):拿(ná)着(zhe)扫帚(zhǒu)、簸箕,指做洒扫庭除之(zhī)事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称(chēng)丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫的(de)委(wěi)婉称呼(hū)。

  有年矣:有些年(nián)了,好多年(nián)了。

  通达:做(zuò)高官(guān)。

  匡(kuāng)国:匡(kuāng)正(zhèng)国家。

  致君:使君(jūn)尊贵,即辅佐国(guó)君,使其成为(wèi)圣明的君主。

  致,使(shǐ)。

  济(jì)物:救济百姓。

  物(wù),这(zhè)里指人。

  心期:心愿(yuàn),志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命(mìng):任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭(zhāo)谏,新城(今浙江富阳市(shì)新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和七年),大中(zhōng)十(shí)三年(公元859年)底至(zhì)京(jīng)师(shī),应进士试,历七(qī)年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文(wén)为《谗书》,益为(wèi)统治(zhì)阶级所憎恶,所以罗(luó)衮(gǔn)赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又断断续续考(kǎo)了几年,总(zǒng)共考(kǎo)了十多次,自称“十(shí)二三年就试期”,最终还(hái)是铩羽而归,史(shǐ)称(chēng)“十上(shàng)不第”。

  黄(huáng)巢(cháo)起义后,避乱隐居(jū)九华(huá)山,光启三(sān)年(nián)(公元887年),55岁时归乡(xiāng)依吴越(yuè)王钱镠,历任(rèn)钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五代(dài)后梁开(kāi)平三年)去世(shì),享年77岁。

越(yuè)妇言(yán)原(yuán)文及翻译(yì)

  越妇言(yán)原文及翻译如下(xià):

  朱买臣(chén)显(xiǎn)贵了,不(bù)忍心(xīn)看到他的(de)前妻(生(shēng)活贫(pín)困),就(jiù)做(zuò)房子让她居住(zhù),给衣食(shí)让她活命。

  这也(yě)是“仁者之心”吧。

  有一(yī)天,他的前(qián)妻对他的近侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为老爷做家务事,有些年了(le)。

  每当想起那饥寒勤苦的时候,看见老(lǎo)爷(yé)表达志愿时(shí),何尝不说(shuō)得志后(hòu),要以匡正国家(jiā),使(shǐ)君圣明为己任,以安抚百(bǎi)姓、救济人民为心愿呢。

  我(wǒ)不幸离开老爷左(zuǒ)右,也有些年了(le),老(lǎo)爷(yé)果(guǒ)然得(dé)志(zhì)了。

  天子赐给他爵位并且任用他,让他穿着锦绣(xiù)官服并(bìng)且白天返回(huí)故乡(xiāng),这种(zhǒng)荣(róng)耀也(yě)到极点了。

  可是他从前所说(匡正国(guó)家、安抚百(bǎi)姓(xìng))的话,却没有(yǒu)再听说(shuō)了(le)。

  是天(tiān)下(xià)无(wú)事使他这样呢?还是他急于享受(shòu)富贵没(méi)有空闲去考(kǎo)虑(这(zhè)些国家大事)呢?以我看来,向一妇人(rén)夸耀自己,是达到目的了;其他(匡国安(ān)民的事善作善成意思久久为功,善作善成意思是什么)却没(méi)有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于是(shì)自缢(yì)而死。

  《越妇言》是(shì)《谗(chán)书(shū)》中的(de)一(yī)篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣(chén)的前妻,因(y善作善成意思久久为功,善作善成意思是什么īn)朱买臣的(de)家乡(xiāng),春(chūn)秋时属越(yuè)国,故称(chēng)越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝(dì)时曾任会稽太(tài)守(shǒu)。

  朱买臣(chén)年轻(qīng)时家贫(pín),其妻(qī)离他而去(qù)。

  后来(lái)朱(zhū)为本郡(jùn)太守,荣归(guī)故(gù)乡,路上见(jiàn)到他的前妻和前妻的后夫(fū)察液,便接到(dào)官(guān)署(shǔ),住在园中。

  不久,前(qián)妻自缢(yì)死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故事(shì)是用来赞美朱买臣(chén)的。

  但在本文中(zhōng),朱买臣却(què)成了讽刺(cì)的对象,讽刺他一旦得到富贵就只贪图享受,不思匡国安(ān)民了(le)。

  越(yuè)妇(fù)言文言文阅(yuè)读翻译(yì),《越妇言》是《越妇言》是(shì)唐代(dài)文学家罗隐创作的一篇小品(pǐn)文的(de)。

  关(guān)于越妇(fù)言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》以及越(yuè)妇言文(wén)言文阅读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女词译文(wén),古代(dài)小品文(wén)鉴赏辞(cí)典越(yuè)妇言翻译(yì)等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下知识(shí):

越妇言文言文阅读翻(fān)译,《越妇言(yán)》

  《越(yuè)妇言(yán)》是唐代文(wén)学家(jiā)罗隐创作的一篇小品(pǐn)文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借(jiè)朱买(mǎi)臣前妻之(zhī)口(kǒu),表(biǎo)达对封建官僚的(de)讽刺之意,具(jù)有强烈的批判精神。

越妇言文言(yán)文翻译

  买臣(chén)之贵也,不忍其去妻,筑室(shì)以居之(zhī),分衣食(shí)以活之(zhī),亦仁(rén)者(zhě)之心也。

  一(yī)旦,去妻言(yán)于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁(wēng)子(zi)左(zuǒ)右者(zhě),有年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁(wēng)子之志(zhì),何(hé)尝不言(yán)通达后以匡国致(zhì)君为(wèi)己任,以安民济物为(wèi)心期。

  而吾不幸离翁(wēng)子(zi)左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏(shū)爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极(jí)矣。

  而向所言者,蔑然无(wú)闻(wén)。

  岂(qǐ)四方无事使之然(rán)耶(yé)?岂急于富贵未假(jiǎ)度者耶(yé)?以(yǐ)吾观之,矜(jīn)于(yú)一妇人,则可矣,其他(tā)未之见也。

  又安可(kě)食其食!”乃闭气而死。

  译文(wén):朱买臣(chén)地(dì)位(wèi)变高的(de)时(shí)候,没有痛恨(hèn)他(tā)的(de)前(qián)妻,建房子让她居住,分衣服食物让她生存,这也是仁爱之人(rén)的心意(yì)啊!

  一(yī)天,前妻对朱买臣的身边侍从说(shuō):“我在朱买臣的跟(gēn)前做(zuò)这做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读的时候,看(kàn)见买臣的志(zhì)向,何尝不曾说(shuō)过官(guān)运亨通以后(hòu),把匡正国家、辅助国君作为自己的使命,把安抚(fǔ)平(píng)民救济百姓(xìng)作(zuò)为心愿。

  而我不幸离开买臣(chén)也好多年了(le),买臣果(guǒ)然(rán)官(guān)运(yùn)亨通(tōng)了。

  天子赐给爵位(wèi),任用(yòng)他,让他衣锦还(hái)乡,这也达(dá)到顶点了。

  但(dàn)他从前所(suǒ)说的话,了(le)无声息(xī)再(zài)也听不(bù)到了。

  难道(dào)是天下没有(yǒu)处理的事情使他这样吗?抑或是急于求(qiú)富贵而没有(yǒu)时间考(kǎo)虑呢?依我(wǒ)看来,他只(zhǐ)是(shì)在(zài)一个妇人面前夸耀(yào)就满足了,其(qí)他的没有(yǒu)发现能(néng)做什(shén)么(me)。

  又怎(zěn)能吃他的食物呢?”于(yú)是(shì)自(zì)缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家(jiā)乡(xiāng),春秋时属(shǔ)越国(guó),故称(chēng)越妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居(jū)之:让她(tā)居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养(yǎng)活。

  一(yī)旦:一天(tiān)。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫(sǎo)帚、簸箕(jī),指做洒扫庭除之事。

  意(yì)思是为人妻。

  翁(wēng)子:古代妇女称(chēng)丈夫(fū)的父亲(qīn)为翁(wēng),翁子是(shì)对丈夫(fū)的委婉(wǎn)称呼。

  有年矣:有些年了,好(hǎo)多年了。

  通达:做高官(guān)。

  匡国(guó):匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国(guó)君,使其成为圣明的君主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济(jì)百姓。

  物,这里指(zhǐ)人。

  心期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今(jīn)浙(zhè)江富(fù)阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和七(qī)年),大(dà)中十三年(公元859年(nián))底至京师,应进士(shì)试,历七年不(bù)第。

  咸通(tōng)八年(公元867年)乃自编其文(wén)为《谗书》,益为统治阶级(jí)所憎恶(è),所(suǒ)以罗衮赠(zèng)诗说(shuō):“谗(chán)书(shū)虽胜一(yī)名(míng)休(xiū)”。

  后来(lái)又断断续续考(kǎo)了几年,总共考了十多次,自称“十二三年就试期”,最终还(hái)是铩(shā)羽而归,史称“十(shí)上不(bù)第”。

  黄(huáng)巢起义后,避乱隐居九(jiǔ)华山,光启(qǐ)三年(公元887年),55岁时归乡依(yī)吴越王钱镠,历(lì)任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁(suì)。

越(yuè)妇言(yán)原文(wén)及翻译

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不(bù)忍心看(kàn)到他的前妻(生活(huó)贫困),就做房子让(ràng)她居住,给衣(yī)食让她活命。

  这(zhè)也是“仁者(zhě)之心”吧。

  有(yǒu)一天,他(tā)的(de)前妻(qī)对他的近侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为(wèi)老爷做家务事,有些年(nián)了(le)。

  每当想起(qǐ)那(nà)饥寒勤苦的(de)时候,看见老爷(yé)表达志愿(yuàn)时,何尝不说得(dé)志后,要以匡正国家,使君(jūn)圣明(míng)为(wèi)己任(rèn),以安抚百姓、救济人民为心愿(yuàn)呢。

  我不幸离开老(lǎo)爷左右,也有(yǒu)些年(nián)了,老(lǎo)爷(yé)果然得志了。

  天子赐给他爵位(wèi)并且(qiě)任用他,让他穿(chuān)着(zhe)锦绣官服并且(qiě)白天返回故(gù)乡,这种荣耀也到极点了。

  可是他(tā)从前所说(shuō)(匡正国家、安抚百姓)的话(huà),却没有(yǒu)再听说了(le)。

  是天下无事使他(tā)这样(yàng)呢?还(hái)是他急(jí)于享受富贵没有(yǒu)空闲(xián)去考虑(这(zhè)些(xiē)国家大事(shì))呢?以我(wǒ)看来(lái),向一(yī)妇人夸耀(yào)自己,是达到(dào)目的了(le);其他(匡国安(ān)民的(de)事(shì))却没有见到。

  (我)又怎能吃他(tā)的(de)食物呢!”于是(shì)自缢而死(sǐ)。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱(zhū)买臣的家乡,春(chūn)秋时属越(yuè)国,故(gù)称越妇。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝时曾(céng)任会稽(jī)太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他而去。

  后来(lái)朱(zhū)为本郡太(tài)守(shǒu),荣归故(gù)乡,路上见到他的(de)前妻和前妻的后夫察(chá)液,便接(jiē)到官署,住在园中。

  不久,前妻(qī)自缢死。

  在(zài)《汉书(shū)》哪没盯中(zhōng),这个故事是用(yòng)来赞美朱买臣的。

  但在(zài)本(běn)文中,朱买臣却成(chéng)了讽刺的对象,讽(fěng)刺他一旦得到富贵就只贪(tān)图(tú)享(xiǎng)受,不思匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 善作善成意思久久为功,善作善成意思是什么

评论

5+2=