橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

武昌起义的历史意义是什么,辛亥革命武昌起义的历史意义

武昌起义的历史意义是什么,辛亥革命武昌起义的历史意义 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗室(shì)不(bù)欺心”的。

  关(guān)于(yú)杨震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨武昌起义的历史意义是什么,辛亥革命武昌起义的历史意义(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)注释是什么,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译走进文(wén)言文,杨震四知的解释(shì)等问(wè武昌起义的历史意义是什么,辛亥革命武昌起义的历史意义n)题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻(fān)译(yì)

  这(zhè)篇文章告诉我(wǒ)们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能(néng)以为别人不知(zhī)道(dào)就可以做不(bù)该做(zuò)的事,要讲究廉(lián)洁(jié)。

《杨(yáng)震四知》文(wén)言文翻译(yì)

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑(yì),故(gù)所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就派人征召(zhào)他(tā),推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我(wǒ),为(wèi)什么这样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素食(shí),步行出门,他的老朋(péng)友中德高望(wàng)重的人想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官(guān)的子孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白的风(fēng)气(qì)留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东汉(hàn)人,东汉时高(gāo)官,博(bó)学(xué)而廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地(dì)名(míng),今(jīn)山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在(zài)今山东省巨武昌起义的历史意义是什么,辛亥革命武昌起义的历史意义野县南。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因(yīn)避东汉(hàn)光武帝刘(liú)秀讳,而(ér)改称茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧(jiù)长者:老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人(rén)。

杨震四知的文(wén)言文翻译及原文

   很多人听说(shuō)过杨震四知的故事,这(zhè)个故事说明做人(rén)要(yào)诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有(yǒu)看见(jiàn)就(jiù)做对不起良心的(de)事情(qíng),要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文(wén)整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震(zhèn)四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆州秀才王(wáng)密(mì)担任(rèn)昌邑县(xiàn)令(lìng),前来(lái)拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄为(wèi)什么(me)这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神(shén)明知道,我知道(dào),你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去(qù)了(le)。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私(sī)下(xià)的拜见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素食(shí),步行出门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一(yī)些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清(qīng)白的风气留(liú)给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文(wén)

   (杨(yáng))震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译是这(zhè)篇文章告诉(sù)我们人要做到(dào)于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释(shì)及(jí)翻(fān)译,杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及(jí)注释是什么,杨震四知文言文原文(wén)及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译走进文言(yán)文,杨震四知的(de)解(jiě)释等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文(wén)及翻译

  这篇(piān)文(wén)章告诉我们人要(yào)做到于心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为(wèi)别人不知(zhī)道就可以做不(bù)该做(zuò)的(de)事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂(mào)才(cái),四(sì)迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧(jiù)长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清(qīng)白吏子(zi)孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征(zhēng)召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路(lù)上(shàng)经(jīng)过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州(zhōu)秀(xiù)才(cái)王密担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),为(wèi)什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没(méi)有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子(zi))羞(xiū)愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他(tā)品(pǐn)性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃素食(shí),步行(xíng)出门,他的(de)老朋友(yǒu)中德高(gāo)望重的人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清(qīng)白的(de)风气留给他们(men),这样的遗产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山(shān)东省巨野县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀才,因(yīn)避(bì)东汉(hàn)光武(wǔ)帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及原文(wén)

   很多人听(tīng)说过杨震(zhèn)四知的(de)故事(shì),这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能因为别(bié)人没有看见就做对不(bù)起良心的(de)事情,要自觉,也不能贪(tān)财(cái)。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原(yuán)文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译(yì)

   杨(yáng)震小时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤(xián)明就派人征召他(tā),推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么(me)说(shuō)没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃(chī)素食,步(bù)行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子(zi)孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官(guān)的子(zi)孙,把这种为人清白(bái)的风气(qì)留给他们(men),这(zhè)样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨(yáng))震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺(cì)史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 武昌起义的历史意义是什么,辛亥革命武昌起义的历史意义

评论

5+2=